Provérbios 13

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A wise son is the teaching of the father; but he that is a scorner, heareth not, when he is reproved. (A wise son\+em listeneth to\+em* his father’s teaching; but he who is a mocker, heareth not, when he is rebuked.)
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 A man shall be filled with goods of the fruit of his mouth; but the soul of unpious men is wicked. (A good person shall be filled with things from the fruit of his mouth; but the souls of evil people \+em be\+em* wicked.)
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul; but he that is unwary to speak, shall feel evils. (He who guardeth his mouth, keepeth his soul safe; but he who is careless when he speaketh, shall experience evil.)
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 A slow man will, and will not; but the soul of them that work shall be made fat. (A lazy person desireth, and desireth not; but those who do work shall prosper.)
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 A just man shall loathe a false word; but a wicked man shameth, and shall be shamed. (The righteous loathe a lie; but the wicked shame, and shall be shamed.)
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Rightfulness keepeth (safe) the way of an innocent man; but wickedness deceiveth a sinner.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 A man is as rich, when he hath nothing; and a man is as poor, when he is in many riches. (A person can be rich, even when he hath nothing; and a person can be poor, even when he hath many riches.)
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 [The] Redemption of the soul of [a] man is his riches; but he that is poor, suffereth not blaming. (The ransom for a man’s life\+em is\+em* his riches; but he who is poor, shall not even suffer threats.)
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 The light of just men maketh glad; but the lantern of wicked men shall be quenched. (The light of the righteous maketh happy, \+em or inspireth\+em*; but the lantern of the wicked shall be quenched.)
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Strives be ever among proud men; but they that do all things with counsel, be governed by wisdom. (There is always strife, \+em or arguments\+em*, among the proud; but they who do all things with advice, be governed by wisdom.)
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Hasted chattel, that is, gotten hastily, shall be made less; but that that is gathered little and little with hand, shall be multiplied, (or but that which is gathered little by little, shall be multiplied).
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Hope which is delayed, tormenteth the soul; a tree of life is(a) desire (that is) coming.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 He that backbiteth anything, bindeth himself into [the] time to coming; but he that dreadeth the commandment, shall live in peace. (He who backbiteth for something said to him, bindeth himself to the time to come; but he who feareth the commandment, shall live in peace.)
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 The law of a wise man is a well of life; that he bow away from the falling of death, that is, of sin, and of hell. (The teaching of the wise \+em is\+em* a well of life; so that thou bow away from the falling of death, \+em that is, from sin, and from hell\+em*.)
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Good teaching shall give grace; a swallow is in the way of despisers. (Good teaching shall bring favour; a pit \+em is\+em* on the way of despisers.)
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 A fell man doeth all things with counsel; but he that is a fool, shall open folly. (A clever person doeth everything with forethought, \+em or only after advice\+em*; but he who is a fool, shall lay open his foolishness for all to see.)
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 The messenger of a wicked man shall fall into evil; a faithful messenger is health. (A wicked messenger shall fall into evil; but a faithful messenger bringeth health, or victory, or salvation, \+em or deliverance\+em*.)
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Neediness and shame is to him that forsaketh teaching; but he that assenteth to a blamer, shall be glorified. (Neediness and shame \+em shall be\+em* for him who abandoneth his teaching, \+em or his instruction\+em*; but he who assenteth to a rebuker, shall be honoured.)
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Desire, if it is [ful] filled, delighteth the soul; fools loathe them that flee evils.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 He that goeth with wise men, shall be wise, (or He who goeth with the wise, shall be wise); the friend of fools shall be made like them.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Evil pursueth sinners; and goods shall be given to just men (or but good things shall be given to the righteous).
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 A good man shall leave after him heirs, sons, and the sons of sons; and the chattel of a sinner is kept to a just man. (A good person shall leave heirs\+em after him\+em*, yea, sons and daughters, and their sons and daughters; but a sinner’s possessions shall be given to the righteous.)
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Many meats be in the new(ly)-tilled fields of fathers; and be gathered to other men without doom. (Much food for the poor \+em could be\+em* in untilled fields; but other men unjustly keep that land from being worked.)
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 He that spareth the rod, hateth his son; but he that loveth him, teacheth busily, (or but he who loveth him, busily teacheth him).
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 A just man eateth, and [ful] filleth his soul; but the womb of wicked men is unable to be filled. (The righteous eat, and fill their hunger; but the bellies of the wicked \+em be\+em* unable to be filled.)
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.