Números 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These be the generations of Aaron and of Moses, in the day in which the Lord spake to Moses, in the hill of Sinai. (These be the generations of Aaron and of Moses, on the day in which the Lord spoke to Moses, on Mount Sinai.)
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these be the names of the sons of Aaron; his first engendered, Nadab, (or Nadab, his first-born); afterward, Abihu, and Eleazar, and Ithamar;
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 these be the names of Aaron’s sons, (the) priests, that were anointed, and whose hands were [ful] filled and hallowed, that they should be set in priesthood. (these be the names of Aaron’s sons, the priests, who were anointed, and consecrated, so that they could be installed, \+em or ordained\+em*, in the priesthood.)
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nadab and Abihu [died], when they offered alien fire in the sight of the Lord, in the desert of Sinai, (and they) were dead without free children; and Eleazar and Ithamar were set in priesthood before Aaron their father. (But then Nadab and Abihu were killed, when they offered unholy fire before the Lord, in the Sinai Desert, and they died before having any children; and so Eleazar and Ithamar were ordained in the priesthood in the sight of their father Aaron.)
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 And the Lord spake to Moses, saying,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Present thou the lineage of Levi, and make it to stand in the sight of Aaron, the priest, that they minister to him; (Present thou the tribe of Levi, and make them to stand before Aaron, the priest, to serve him;)
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 and (to stand) watch, and that they keep whatever thing pertaineth to the religion of the multitude, before the tabernacle of witnessing; (and to keep charge, and to do whatever thing pertaineth to the service of the multitude, in the Tabernacle of the Witnessing;)
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 and that they keep (charge of) the vessels of the tabernacle, and serve in the service of it.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 And thou shalt give by free gift the Levites to Aaron and to his sons, to whom they be given (out) of the sons of Israel. (And thou shalt give the Levites as a gift to Aaron and his sons, to whom they be given from all the Israelites.)
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Soothly thou shalt ordain Aaron and his sons on the religion of priesthood; a stranger that nigheth for to minister, shall die. (And thou shalt ordain Aaron and his sons to serve in the priesthood; a stranger who cometh near to try to minister, shall be put to death.)
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 And the Lord spake to Moses, saying,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 I have taken the Levites (out) of the sons of Israel for each first engendered (male) thing that openeth the womb in the sons of Israel; and the Levites shall be mine,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 for each first engendered (male) thing is mine; since the time I smote the first engendered (male) thing in the land of Egypt, I have hallowed to me whatever (male) thing is born first in Israel (or I have consecrated to myself whatever male is first-born in Israel); from man unto beast they be mine; I am the Lord.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 And the Lord spake to Moses in the desert of Sinai, and said,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number thou the sons of Levi by their fathers’ houses, and by their families, each male from one month and above (or every male one month of age and older).
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 [And] Moses numbered them, as the Lord commanded.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 And the sons of Levi were found, by their names, Gershon, and Kohath, and Merari;
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 the sons of Gershon were Libni, and Shimei;
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 the sons of Kohath were Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel;
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 and the sons of Merari were Mahli, and Mushi.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Of Gershon were two families, (they) of Libni, and (they) of Shimei;
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 of which the people of male kind was numbered, from one month and above, seven thousand and five hundred. (of whom the number of the males, who were one month of age and older, was seven thousand and five hundred.)
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 These shall set tents behind the tabernacle at the west part, (They shall pitch their tents behind the Tabernacle, on the west side,)
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 under the prince Eliasaph, the son of Lael. (and their leader shall be Eliasaph, the son of Lael.)
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 And they shall have the keepings in the tabernacle of [the] bond of peace, the tabernacle itself, and the covering thereof, (and) the tent that is drawn before the gates of the covering of the witnessing of the bond of peace; (And they shall keep charge of the Tabernacle of the Covenant, that is, the Tabernacle itself, and its coverings, and the curtain which is hung at the entrance to the Tabernacle of the Covenant;)
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 and the curtains of the great entry, also the tent that is hanged in the entering of the great entry of the tabernacle, and whatever thing pertaineth to the use of the altar, the cords of the tabernacle, and to all the service thereof. (and the curtains for the courtyard all around the Tabernacle, and the curtain that is hung at the entrance to the courtyard, and whatever pertaineth to the use of the altar, and all the other things in the service thereof.)
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 The kindred of Kohath shall have the peoples of Amram, and of Izhar, and of Hebron, and of Uzziel; these be the families of Kohathites,
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 numbered by their names, all of male kind, from one month and above, eight thousand and six hundred. They shall have the keepings of the saintuary, (and the number of all the males, from one month of age and older, was eight thousand and six hundred. They shall keep charge of the holy things of the sanctuary,)
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 and they shall set their tents at the south coast thereof; (and they shall pitch their tents on \+em its\+em* south side;)
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 and the prince of them shall be Elizaphan, the son of Uzziel. (and their leader shall be Elizaphan, the son of Uzziel.)
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 And they shall keep (charge of) the ark, and the table, and the candlestick, the altars, and the vessels of the saintuary in which it is served, and the veil, and all such manner purtenance. (And they shall keep charge of the Ark, \+em that is, the Box containing the tablets of the Law\+em*, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they shall serve, \+em or they shall minister\+em*, and the Veil, and all the other things in the service thereof.)
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Soothly the prince of princes of Levites shall be Eleazar, the son of Aaron, the priest; and he shall be upon the keepers of the keeping of the saintuary. (And the leader of the leaders of the Levites shall be Eleazar, the son of Aaron, the priest; and he shall be over those in charge of the sanctuary.)
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 And soothly of Merari shall be the peoples of Mahli, and of Mushi,
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 numbered by their names, all the male kind, from one month and above, six thousand and two hundred; (and the number of all the males, from one month of age and older, was six thousand and two hundred;)
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 the prince of them shall be Zuriel, the son of Abihail; they shall set their tents in the north coast. (their leader \+em shall be\+em* Zuriel, the son of Abihail; and they shall pitch their tents on the north side of the Tabernacle.)
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 And under the keeping of them shall be the tables of the tabernacle, and the bars, and the pillars, and the foundaments of those, and all things that pertain to such adorning, (And the sons of Merari shall be in charge of the tables of the Tabernacle, and the bars, and the pillars, and their foundations, \+em or their bases\+em*, and all the things in the service thereof,)
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 and the pillars of the great entry by compass (or and the pillars all around the courtyard), with their bases, and the stakes with their cords.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Forsooth Moses, and Aaron with his sons, shall set their tents before the tabernacle of [the] bond of peace, that is, at the east coast, and shall have the keeping of the saintuary, in the midst of the sons of Israel; whatever alien nigheth thereto, he shall die. (And Moses, and Aaron with his sons, shall pitch \+em their\+em* tents in front of the Tabernacle of the Covenant, that is, on the east side, and they shall be in charge of the sanctuary, on behalf of the Israelites; and any stranger who cometh near \+em to it\+em*, shall be put to death.)
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 All the Levites, which Moses and Aaron numbered, by the commandment of the Lord, by their families, in male kind, from one month and above, were two and twenty thousand. (And the number of all the Levites, whom Moses and Aaron listed, \+em or registered\+em*, by the Lord’s command, by their families, all the males from one month of age and older, was twenty-two thousand.)
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 And the Lord said to Moses, Number thou the first begotten of male kind of the sons of Israel, from one month and above (or from one month of age and older); and thou shalt have the sum, or the number, of them;
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 and thou shalt take the Levites to me for all the first begotten of the sons of Israel; I am the Lord; and thou shalt take their beasts (to me) for all the first begotten of the sons of Israel. (and thou shalt give me the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites; I am the Lord; and \+em thou shalt give\+em* me the beasts of the Levites, in place of all the first-born male beasts of the Israelites.)
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 And as the Lord commanded, Moses numbered the first begotten (male) children of the sons of Israel;
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 and the males were by their names, from one month and above, two and twenty thousand two hundred and seventy and three. (and the number of the males, listed by their names, from one month of age and older, was twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.)
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 And the Lord spake to Moses, and said,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 Take thou the Levites for the first begotten of the sons of Israel, and take the beasts of the Levites for the beasts of them, and the Levites shall be mine; I am the Lord. (Now give me the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites, and the beasts of the Levites in place of the first-born male beasts of the Israelites, and so the Levites shall be mine; I am the Lord.)
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Forsooth in the price of two hundred and seventy and three persons, that pass the number of the Levites, of the first begotten (sons) of the sons of Israel, (And as payment to buy back the two hundred and seventy-three \+em persons\+em*, of the first-born sons of the Israelites, who surpass the number of the Levites,)
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 thou shalt take five shekels by each head, at the measure of the saintuary, (or thou shalt take five shekels for each one, by the measure of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence;
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 and thou shalt give the money to Aaron and to his sons, the price of them that be numbered above (the number of the Levites). (and thou shalt give this money to Aaron and to his sons, as payment for those who be \+em listed, or registered\+em*, above the number of the Levites.)
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Therefore Moses took the money of them that were numbered above, and which they had again-bought of the Levites, (And so Moses took the money for the first-born sons of the Israelites, who surpassed the number of the Levites, and so had to be bought back, \+em or ransomed, or redeemed\+em*,)
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 for the first begotten (sons) of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty and five of shekels, by the weight of the saintuary; (in all, a thousand and three hundred and sixty-five shekels, by the measure of the sanctuary;)
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 and he gave that money to Aaron and to his sons, by the word that the Lord commanded to him.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.