Números 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 These be the generations of Aaron and of Moses, in the day in which the Lord spake to Moses, in the hill of Sinai. (These be the generations of Aaron and of Moses, on the day in which the Lord spoke to Moses, on Mount Sinai.)
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 And these be the names of the sons of Aaron; his first engendered, Nadab, (or Nadab, his first-born); afterward, Abihu, and Eleazar, and Ithamar;
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 these be the names of Aaron’s sons, (the) priests, that were anointed, and whose hands were [ful] filled and hallowed, that they should be set in priesthood. (these be the names of Aaron’s sons, the priests, who were anointed, and consecrated, so that they could be installed, \+em or ordained\+em*, in the priesthood.)
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 Nadab and Abihu [died], when they offered alien fire in the sight of the Lord, in the desert of Sinai, (and they) were dead without free children; and Eleazar and Ithamar were set in priesthood before Aaron their father. (But then Nadab and Abihu were killed, when they offered unholy fire before the Lord, in the Sinai Desert, and they died before having any children; and so Eleazar and Ithamar were ordained in the priesthood in the sight of their father Aaron.)
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 And the Lord spake to Moses, saying,
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 Present thou the lineage of Levi, and make it to stand in the sight of Aaron, the priest, that they minister to him; (Present thou the tribe of Levi, and make them to stand before Aaron, the priest, to serve him;)
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 and (to stand) watch, and that they keep whatever thing pertaineth to the religion of the multitude, before the tabernacle of witnessing; (and to keep charge, and to do whatever thing pertaineth to the service of the multitude, in the Tabernacle of the Witnessing;)
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 and that they keep (charge of) the vessels of the tabernacle, and serve in the service of it.
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 And thou shalt give by free gift the Levites to Aaron and to his sons, to whom they be given (out) of the sons of Israel. (And thou shalt give the Levites as a gift to Aaron and his sons, to whom they be given from all the Israelites.)
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 Soothly thou shalt ordain Aaron and his sons on the religion of priesthood; a stranger that nigheth for to minister, shall die. (And thou shalt ordain Aaron and his sons to serve in the priesthood; a stranger who cometh near to try to minister, shall be put to death.)
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 And the Lord spake to Moses, saying,
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 I have taken the Levites (out) of the sons of Israel for each first engendered (male) thing that openeth the womb in the sons of Israel; and the Levites shall be mine,
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 for each first engendered (male) thing is mine; since the time I smote the first engendered (male) thing in the land of Egypt, I have hallowed to me whatever (male) thing is born first in Israel (or I have consecrated to myself whatever male is first-born in Israel); from man unto beast they be mine; I am the Lord.
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 And the Lord spake to Moses in the desert of Sinai, and said,
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 Number thou the sons of Levi by their fathers’ houses, and by their families, each male from one month and above (or every male one month of age and older).
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 [And] Moses numbered them, as the Lord commanded.
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 And the sons of Levi were found, by their names, Gershon, and Kohath, and Merari;
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 the sons of Gershon were Libni, and Shimei;
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 the sons of Kohath were Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel;
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 and the sons of Merari were Mahli, and Mushi.
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Of Gershon were two families, (they) of Libni, and (they) of Shimei;
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 of which the people of male kind was numbered, from one month and above, seven thousand and five hundred. (of whom the number of the males, who were one month of age and older, was seven thousand and five hundred.)
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 These shall set tents behind the tabernacle at the west part, (They shall pitch their tents behind the Tabernacle, on the west side,)
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 under the prince Eliasaph, the son of Lael. (and their leader shall be Eliasaph, the son of Lael.)
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 And they shall have the keepings in the tabernacle of [the] bond of peace, the tabernacle itself, and the covering thereof, (and) the tent that is drawn before the gates of the covering of the witnessing of the bond of peace; (And they shall keep charge of the Tabernacle of the Covenant, that is, the Tabernacle itself, and its coverings, and the curtain which is hung at the entrance to the Tabernacle of the Covenant;)
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 and the curtains of the great entry, also the tent that is hanged in the entering of the great entry of the tabernacle, and whatever thing pertaineth to the use of the altar, the cords of the tabernacle, and to all the service thereof. (and the curtains for the courtyard all around the Tabernacle, and the curtain that is hung at the entrance to the courtyard, and whatever pertaineth to the use of the altar, and all the other things in the service thereof.)
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 The kindred of Kohath shall have the peoples of Amram, and of Izhar, and of Hebron, and of Uzziel; these be the families of Kohathites,
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 numbered by their names, all of male kind, from one month and above, eight thousand and six hundred. They shall have the keepings of the saintuary, (and the number of all the males, from one month of age and older, was eight thousand and six hundred. They shall keep charge of the holy things of the sanctuary,)
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 and they shall set their tents at the south coast thereof; (and they shall pitch their tents on \+em its\+em* south side;)
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 and the prince of them shall be Elizaphan, the son of Uzziel. (and their leader shall be Elizaphan, the son of Uzziel.)
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 And they shall keep (charge of) the ark, and the table, and the candlestick, the altars, and the vessels of the saintuary in which it is served, and the veil, and all such manner purtenance. (And they shall keep charge of the Ark, \+em that is, the Box containing the tablets of the Law\+em*, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they shall serve, \+em or they shall minister\+em*, and the Veil, and all the other things in the service thereof.)
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 Soothly the prince of princes of Levites shall be Eleazar, the son of Aaron, the priest; and he shall be upon the keepers of the keeping of the saintuary. (And the leader of the leaders of the Levites shall be Eleazar, the son of Aaron, the priest; and he shall be over those in charge of the sanctuary.)
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 And soothly of Merari shall be the peoples of Mahli, and of Mushi,
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 numbered by their names, all the male kind, from one month and above, six thousand and two hundred; (and the number of all the males, from one month of age and older, was six thousand and two hundred;)
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 the prince of them shall be Zuriel, the son of Abihail; they shall set their tents in the north coast. (their leader \+em shall be\+em* Zuriel, the son of Abihail; and they shall pitch their tents on the north side of the Tabernacle.)
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 And under the keeping of them shall be the tables of the tabernacle, and the bars, and the pillars, and the foundaments of those, and all things that pertain to such adorning, (And the sons of Merari shall be in charge of the tables of the Tabernacle, and the bars, and the pillars, and their foundations, \+em or their bases\+em*, and all the things in the service thereof,)
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 and the pillars of the great entry by compass (or and the pillars all around the courtyard), with their bases, and the stakes with their cords.
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 Forsooth Moses, and Aaron with his sons, shall set their tents before the tabernacle of [the] bond of peace, that is, at the east coast, and shall have the keeping of the saintuary, in the midst of the sons of Israel; whatever alien nigheth thereto, he shall die. (And Moses, and Aaron with his sons, shall pitch \+em their\+em* tents in front of the Tabernacle of the Covenant, that is, on the east side, and they shall be in charge of the sanctuary, on behalf of the Israelites; and any stranger who cometh near \+em to it\+em*, shall be put to death.)
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 All the Levites, which Moses and Aaron numbered, by the commandment of the Lord, by their families, in male kind, from one month and above, were two and twenty thousand. (And the number of all the Levites, whom Moses and Aaron listed, \+em or registered\+em*, by the Lord’s command, by their families, all the males from one month of age and older, was twenty-two thousand.)
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 And the Lord said to Moses, Number thou the first begotten of male kind of the sons of Israel, from one month and above (or from one month of age and older); and thou shalt have the sum, or the number, of them;
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 and thou shalt take the Levites to me for all the first begotten of the sons of Israel; I am the Lord; and thou shalt take their beasts (to me) for all the first begotten of the sons of Israel. (and thou shalt give me the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites; I am the Lord; and \+em thou shalt give\+em* me the beasts of the Levites, in place of all the first-born male beasts of the Israelites.)
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 And as the Lord commanded, Moses numbered the first begotten (male) children of the sons of Israel;
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 and the males were by their names, from one month and above, two and twenty thousand two hundred and seventy and three. (and the number of the males, listed by their names, from one month of age and older, was twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.)
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 And the Lord spake to Moses, and said,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Take thou the Levites for the first begotten of the sons of Israel, and take the beasts of the Levites for the beasts of them, and the Levites shall be mine; I am the Lord. (Now give me the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites, and the beasts of the Levites in place of the first-born male beasts of the Israelites, and so the Levites shall be mine; I am the Lord.)
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 Forsooth in the price of two hundred and seventy and three persons, that pass the number of the Levites, of the first begotten (sons) of the sons of Israel, (And as payment to buy back the two hundred and seventy-three \+em persons\+em*, of the first-born sons of the Israelites, who surpass the number of the Levites,)
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 thou shalt take five shekels by each head, at the measure of the saintuary, (or thou shalt take five shekels for each one, by the measure of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence;
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 and thou shalt give the money to Aaron and to his sons, the price of them that be numbered above (the number of the Levites). (and thou shalt give this money to Aaron and to his sons, as payment for those who be \+em listed, or registered\+em*, above the number of the Levites.)
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 Therefore Moses took the money of them that were numbered above, and which they had again-bought of the Levites, (And so Moses took the money for the first-born sons of the Israelites, who surpassed the number of the Levites, and so had to be bought back, \+em or ransomed, or redeemed\+em*,)
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 for the first begotten (sons) of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty and five of shekels, by the weight of the saintuary; (in all, a thousand and three hundred and sixty-five shekels, by the measure of the sanctuary;)
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 and he gave that money to Aaron and to his sons, by the word that the Lord commanded to him.
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.