Números 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord spake to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the bond of peace, in the first day of the second month, in the tother year of their going out of Egypt, and said, (And the Lord spoke to Moses in the Sinai Desert, in the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, on the first day of the second month, in the second year of their going out of Egypt, and said,)
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Take ye the sum, or the number, of all the congregation of the sons of Israel, by their kindreds, and families, and all their names each by themselves, whatever thing of male kind, (Take ye the sum, \+em or the number\+em*, of all the congregation of the people of Israel, by their kindreds, and families, and list, \+em or register\+em*, all their names, whoever is a male,)
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 from the twentieth year and above, of all the strong men of Israel, (or from twenty years of age and older, of all the strong men in Israel); and thou and Aaron shall number them by their companies.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 And the princes of the lineages (or And the leaders of the tribes), and of the families, in their kindreds, shall be with you,
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 of which princes, these be the names, (or of which \+em leaders\+em*, these be the names); of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 of Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 of Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 of Zebulun, Eliab, the son of Helon;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 soothly of the sons of Joseph; of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 of Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 of Asher, Pagiel, the son of Ocran;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 of Gad, Eliasaph, the son of Deuel;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 of Naphtali, Ahira, the son of Enan.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These were the noblest princes of the multitude, by their lineages, and kindreds, and the heads of the host(s) of Israel, (These \+em were\+em* the noblest leaders of the multitude, by their tribes, and kindreds, and the heads of the armies of Israel,)
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 the which princes Moses and Aaron took, with all the multitude of the common people. (which leaders Moses and Aaron took, along with all the multitude of the common people.)
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 And they gathered (them together) in the first day of the second month, and they told them, (\+em or and they totalled them\+em*), by kindreds, and houses, and families, and heads, and names of each by themselves, from the twentieth year and above, (And they gathered them together on the first day of the second month, and they listed, \+em or they registered\+em*, them by their kindreds, and houses, and families, and heads, and their names, from twenty years of age and older,)
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 as the Lord commanded to Moses, (and so he numbered them there in the Sinai Desert).
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 And of Reuben, the first begotten of Israel, were numbered, in the desert of Sinai, by their generations, and families, and houses, and by the names of all the heads, all thing that is of male kind, from twenty years and above, of men going forth to battle, (And so the sons of Reuben, the first-born of Israel, were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 six and forty thousand and five hundred. (forty-six thousand, five hundred.)
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Of the sons of Simeon, by their generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names and heads of all, all that is of male kind, from twenty years and above, of men going forth to battle, (The sons of Simeon were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 nine and fifty thousand and three hundred. (fifty-nine thousand, three hundred.)
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Of the sons of Gad, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that went forth to battle, (The sons of Gad were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 five and forty thousand (and) six hundred and fifty. (forty-five thousand, six hundred and fifty.)
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Of the sons of Judah, by generations, and families, and houses of their kindreds, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go [forth] to battles, (The sons of Judah were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 were numbered four and seventy thousand and six hundred. (seventy-four thousand, six hundred.)
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Of the sons of Issachar, by their generations, and families, and houses of their kindreds, by the names of all, from twenty years and above, all men that went forth to battles, (The sons of Issachar were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 were numbered four and fifty thousand and four hundred. (fifty-four thousand, four hundred.)
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Of the sons of Zebulun, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Zebulun were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 seven and fifty thousand and four hundred. (fifty-seven thousand, four hundred.)
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Of the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Joseph, those of the sons of Ephraim, were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 forty thousand and five hundred. (forty thousand, five hundred.)
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Forsooth of the sons of Manasseh, by their generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (And the sons of Manasseh were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 two and thirty thousand and two hundred. (thirty-two thousand, two hundred.)
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Of the sons of Benjamin, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Benjamin were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 five and thirty thousand and four hundred. (thirty-five thousand, four hundred.)
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Of the sons of Dan, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Dan were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 two and sixty thousand and seven hundred. (sixty-two thousand, seven hundred.)
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Of the sons of Asher, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Asher were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 forty thousand and a thousand and five hundred. (forty-one thousand, five hundred.)
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Of the sons of Naphtali, by generations, and families, and houses of their kindreds, were numbered, by the names of all, from twenty years and above, all men that might go forth to battles, (The sons of Naphtali were listed by their generations, and families, and houses of their kindreds, with the names of all who were twenty years of age and older, and all the men who could go forth to battle numbered)
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 three and fifty thousand and four
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 These men it be, which Moses and Aaron and the twelve princes of Israel numbered, each by their houses and kindreds. (These be the men, whom Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel listed, \+em or registered\+em*, each by the house of his kindred.)
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 And all men of the sons of Israel, by their houses, and families, from twenty years and above, that might go forth to battles, (And all the men of the Israelites, by their houses, and families, from twenty years of age and older, who could go forth to battle,)
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 were all together six hundred thousand and three thousand men, and five hundred and fifty. (were altogether six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.)
46 No total, 603.550 homens.
47 Soothly the deacons in the lineage of their families were not numbered with them. (But the Levites, in the tribe of their families, were not listed with them.)
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 And the Lord spake to Moses, and said, (For the Lord spoke to Moses, and said,)
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Do not thou number the lineage of Levi, neither set thou the sum of them with the sons of Israel; (Do not thou list, \+em or register\+em*, the tribe of Levi, nor take thou the sum of them among the Israelites;)
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 but thou shalt ordain them upon the tabernacle of (the) witnessing, and upon all the vessels thereof, and upon whatever thing pertaineth to [the] ceremonies, either sacrifices. They shall bear the tabernacle, and all the purtenances thereof, and they shall be in the service of it, and they shall set [their] tents by compass of the tabernacle (or and they shall pitch their tents around the Tabernacle).
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 When men shall go forth, or be removed, the deacons shall take down the tabernacle; when the tents shall be set (up), they shall set it up (again). Whoever of strangers nigheth (to it), he shall be slain (or he shall be put to death).
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Soothly the sons of Israel shall set tents, each man by his companies, and his fellowships, and his host; (And the other Israelites shall pitch their tents, each man in \+em his\+em* company, and his fellowship, and his army;)
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 forsooth the deacons shall set their tents by compass of the tabernacle, lest indignation be made on the multitude of the sons of Israel; and they shall (stand) watch in the keepings of the tabernacle of witnessing. (but the Levites shall pitch their tents around the Tabernacle, lest my indignation come upon all the multitude of the Israelites; and they shall keep charge of the Tabernacle of the Witnessing.)
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Therefore the sons of Israel did by all things which the Lord commanded to Moses. (And so the Israelites did all the things that the Lord commanded to Moses.)
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.