Números 10
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make to thee two silver trumps (or Make for thyself two silver trumpets), beaten out with hammers, by which thou mayest call together the multitude, when the tents shall be moved.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 And when thou shalt sound with trumps, all the company shall be gathered to thee at the door of the tabernacle of the bond of peace. (And when thou shalt sound with the trumpets, all the multitude shall be gathered to thee at the entrance to the Tabernacle of the Covenant.)
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 If thou shalt trump with one trump, the princes and the chief men of the multitude of Israel shall come to thee; (If thou shalt sound \+em with one trumpet\+em*, the leaders who be the chief men of the multitude of Israel shall come to thee;)
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 but if a longer, and a parted trumping of two trumps shall sound, they that be at the east coast shall move their tents first (or then they who be on the east side shall move \+em their\+em* tents first).
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents (or they who live on the south side shall take down their tents); and by this manner, (the) other men shall (also) do (so), when the trumps shall sound into going forth.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Forsooth when the people shall be gathered together, (a) simple cry of trumps shall be, and the trumps shall not sound partingly. (And when the people should gather together, there shall be a simple cry of the trumpets, and they shall not sound separately.)
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 The sons of Aaron, [the] priest(s), shall sound with [the] trumps, and this shall be a lawful thing everlasting in your generations (or and this shall be an everlasting law in all your generations).
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 If ye shall go out of your land to battle against the enemies that fight against you, ye shall cry with trumps sounding, and the bethinking of you shall be before your Lord God, that ye be delivered from the hands of your enemies. (If ye shall go out of your land to do battle against the enemies who fight against you, ye shall cry with sounding trumpets, and then the remembrance of you shall be before the Lord your God, and ye shall be delivered from the hands of your enemies.)
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 If any time ye shall have a feast, and holidays, and calends, that is, the first day of the month, ye shall sing in trumps upon the burnt sacrifices, and [the] peaceable sacrifices, that those be to you into remembering of your God; I am your Lord God. (And at the times that ye have feasts, and holidays, and calends, \+em that is, the first day of the month\+em*, ye shall sing with trumpets over the burnt sacrifices, and the peace offerings, so that they bring forth a remembrance of you before your God; I am the Lord your God.)
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 In the second year, in the second month, in the twentieth day of the month, the cloud was raised [up] from the tabernacle of [the] bond of peace. (Now in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted up from the Tabernacle of the Covenant.)
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the sons of Israel went forth by their companies from the desert of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (And the Israelites went forth by their companies from the Sinai Desert; and the cloud stopped in the wilderness of Paran.)
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 And the sons of Judah by their companies, of which the prince was Nahshon (or of whom the leader was Nahshon), the son of Amminadab,
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 moved first tents, by the Lord’s commandment, made in the hand of Moses. (moved their tents first, at the Lord’s command, spoken by Moses.)
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 In the lineage of the sons of Issachar the prince was Nethaneel, the son of Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 In the lineage of (the sons of) Zebulun the prince was Eliab, the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 And the tabernacle was taken down, which the sons of Gershon and Merari bare, and they went forth.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 And (then) the sons of Reuben went forth by their companies and order, of which the prince was Elizur, the son of Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Forsooth in the lineage of the sons of Simeon the prince was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Soothly in the lineage of (the sons of) Gad the prince was Eliasaph, the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 And the sons of Kohath went forth, and bare the saintuary; and they raised the tabernacle till to the coming of them. (And then the sons of Kohath went forth, carrying the sacred vessels; and the Tabernacle was set up by the time that they had arrived.)
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Also the sons of Ephraim, by their companies, moved their tents, in whose host the prince was Elishama, the son of Ammihud. (And then the sons of Ephraim, by their companies, moved \+em their\+em* tents, in whose army the leader was Elishama, the son of Ammihud.)
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Forsooth in the lineage of the sons of Manasseh the prince was Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 And in the lineage of (the sons of) Benjamin the duke was Abidan, the son of Gideoni. (And in the tribe of Benjamin the leader was Abidan, the son of Gideoni.)
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 (And) The sons of Dan, by their companies, went forth the last of all the tents, in whose host the prince was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Soothly in the lineage of the sons of Asher the prince was Pagiel, the son of Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 And in the lineage of the sons of Naphtali the prince was Ahira, the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 These be the tents and the goings forth of the sons of Israel, by their companies, when they went forth.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 And Moses said to Hobab, the son of Raguel, of Midian, his ally, either, \+sls (or the)\+sls* father of his wife, We (shall) go forth to the place which the Lord shall give to us; come thou with us, that we do well to thee, (or come thou with us, and we shall treat thee well), for the Lord [hath] promised good things to Israel.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall turn again into my land, in which I was born. (To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall return to my own land, where I was born.)
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (or for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 and when thou shalt come with us, whatever thing shall be (the) best of the riches that the Lord shall give to us, we shall give to thee.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 And therefore they went forth from the hill of the Lord the way of three days; and the ark of the bond of peace of the Lord went before them, by those three days, and purveyed the places of their tents. (And so they went forth from \+em Mount Sinai\+em*, the Lord’s mountain, the way of three days; and the Ark of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Ark of the Witnessing\+em*, always went ahead of them, to find a good place for their tents.)
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 And the cloud of the Lord was upon, or over, them by day, when they went forth.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And when the ark was raised (up), Moses said, Rise thou (up), Lord, and thine enemies be scattered, and they that hate thee, flee from thy face;
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 forsooth when the ark was put down, he said, Lord, turn again to the multitude of the host of Israel. (and when the Ark was put down, he said, O Lord, return to the multitudes of Israel’s armies!)
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.