Números 10
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Make to thee two silver trumps (or Make for thyself two silver trumpets), beaten out with hammers, by which thou mayest call together the multitude, when the tents shall be moved.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 And when thou shalt sound with trumps, all the company shall be gathered to thee at the door of the tabernacle of the bond of peace. (And when thou shalt sound with the trumpets, all the multitude shall be gathered to thee at the entrance to the Tabernacle of the Covenant.)
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 If thou shalt trump with one trump, the princes and the chief men of the multitude of Israel shall come to thee; (If thou shalt sound \+em with one trumpet\+em*, the leaders who be the chief men of the multitude of Israel shall come to thee;)
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 but if a longer, and a parted trumping of two trumps shall sound, they that be at the east coast shall move their tents first (or then they who be on the east side shall move \+em their\+em* tents first).
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents (or they who live on the south side shall take down their tents); and by this manner, (the) other men shall (also) do (so), when the trumps shall sound into going forth.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 Forsooth when the people shall be gathered together, (a) simple cry of trumps shall be, and the trumps shall not sound partingly. (And when the people should gather together, there shall be a simple cry of the trumpets, and they shall not sound separately.)
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 The sons of Aaron, [the] priest(s), shall sound with [the] trumps, and this shall be a lawful thing everlasting in your generations (or and this shall be an everlasting law in all your generations).
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 If ye shall go out of your land to battle against the enemies that fight against you, ye shall cry with trumps sounding, and the bethinking of you shall be before your Lord God, that ye be delivered from the hands of your enemies. (If ye shall go out of your land to do battle against the enemies who fight against you, ye shall cry with sounding trumpets, and then the remembrance of you shall be before the Lord your God, and ye shall be delivered from the hands of your enemies.)
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 If any time ye shall have a feast, and holidays, and calends, that is, the first day of the month, ye shall sing in trumps upon the burnt sacrifices, and [the] peaceable sacrifices, that those be to you into remembering of your God; I am your Lord God. (And at the times that ye have feasts, and holidays, and calends, \+em that is, the first day of the month\+em*, ye shall sing with trumpets over the burnt sacrifices, and the peace offerings, so that they bring forth a remembrance of you before your God; I am the Lord your God.)
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 In the second year, in the second month, in the twentieth day of the month, the cloud was raised [up] from the tabernacle of [the] bond of peace. (Now in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted up from the Tabernacle of the Covenant.)
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 And the sons of Israel went forth by their companies from the desert of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (And the Israelites went forth by their companies from the Sinai Desert; and the cloud stopped in the wilderness of Paran.)
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And the sons of Judah by their companies, of which the prince was Nahshon (or of whom the leader was Nahshon), the son of Amminadab,
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 moved first tents, by the Lord’s commandment, made in the hand of Moses. (moved their tents first, at the Lord’s command, spoken by Moses.)
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 In the lineage of the sons of Issachar the prince was Nethaneel, the son of Zuar.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 In the lineage of (the sons of) Zebulun the prince was Eliab, the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 And the tabernacle was taken down, which the sons of Gershon and Merari bare, and they went forth.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 And (then) the sons of Reuben went forth by their companies and order, of which the prince was Elizur, the son of Shedeur.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Forsooth in the lineage of the sons of Simeon the prince was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 Soothly in the lineage of (the sons of) Gad the prince was Eliasaph, the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 And the sons of Kohath went forth, and bare the saintuary; and they raised the tabernacle till to the coming of them. (And then the sons of Kohath went forth, carrying the sacred vessels; and the Tabernacle was set up by the time that they had arrived.)
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Also the sons of Ephraim, by their companies, moved their tents, in whose host the prince was Elishama, the son of Ammihud. (And then the sons of Ephraim, by their companies, moved \+em their\+em* tents, in whose army the leader was Elishama, the son of Ammihud.)
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Forsooth in the lineage of the sons of Manasseh the prince was Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 And in the lineage of (the sons of) Benjamin the duke was Abidan, the son of Gideoni. (And in the tribe of Benjamin the leader was Abidan, the son of Gideoni.)
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 (And) The sons of Dan, by their companies, went forth the last of all the tents, in whose host the prince was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Soothly in the lineage of the sons of Asher the prince was Pagiel, the son of Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 And in the lineage of the sons of Naphtali the prince was Ahira, the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 These be the tents and the goings forth of the sons of Israel, by their companies, when they went forth.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 And Moses said to Hobab, the son of Raguel, of Midian, his ally, either, \+sls (or the)\+sls* father of his wife, We (shall) go forth to the place which the Lord shall give to us; come thou with us, that we do well to thee, (or come thou with us, and we shall treat thee well), for the Lord [hath] promised good things to Israel.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall turn again into my land, in which I was born. (To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall return to my own land, where I was born.)
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (or for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 and when thou shalt come with us, whatever thing shall be (the) best of the riches that the Lord shall give to us, we shall give to thee.
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 And therefore they went forth from the hill of the Lord the way of three days; and the ark of the bond of peace of the Lord went before them, by those three days, and purveyed the places of their tents. (And so they went forth from \+em Mount Sinai\+em*, the Lord’s mountain, the way of three days; and the Ark of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Ark of the Witnessing\+em*, always went ahead of them, to find a good place for their tents.)
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 And the cloud of the Lord was upon, or over, them by day, when they went forth.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 And when the ark was raised (up), Moses said, Rise thou (up), Lord, and thine enemies be scattered, and they that hate thee, flee from thy face;
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 forsooth when the ark was put down, he said, Lord, turn again to the multitude of the host of Israel. (and when the Ark was put down, he said, O Lord, return to the multitudes of Israel’s armies!)
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.