Números 10
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Make to thee two silver trumps (or Make for thyself two silver trumpets), beaten out with hammers, by which thou mayest call together the multitude, when the tents shall be moved.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 And when thou shalt sound with trumps, all the company shall be gathered to thee at the door of the tabernacle of the bond of peace. (And when thou shalt sound with the trumpets, all the multitude shall be gathered to thee at the entrance to the Tabernacle of the Covenant.)
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 If thou shalt trump with one trump, the princes and the chief men of the multitude of Israel shall come to thee; (If thou shalt sound \+em with one trumpet\+em*, the leaders who be the chief men of the multitude of Israel shall come to thee;)
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 but if a longer, and a parted trumping of two trumps shall sound, they that be at the east coast shall move their tents first (or then they who be on the east side shall move \+em their\+em* tents first).
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Forsooth in the second sound[ing], and in like noise of the trump, they that dwell at the south coast shall raze their tents (or they who live on the south side shall take down their tents); and by this manner, (the) other men shall (also) do (so), when the trumps shall sound into going forth.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Forsooth when the people shall be gathered together, (a) simple cry of trumps shall be, and the trumps shall not sound partingly. (And when the people should gather together, there shall be a simple cry of the trumpets, and they shall not sound separately.)
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 The sons of Aaron, [the] priest(s), shall sound with [the] trumps, and this shall be a lawful thing everlasting in your generations (or and this shall be an everlasting law in all your generations).
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 If ye shall go out of your land to battle against the enemies that fight against you, ye shall cry with trumps sounding, and the bethinking of you shall be before your Lord God, that ye be delivered from the hands of your enemies. (If ye shall go out of your land to do battle against the enemies who fight against you, ye shall cry with sounding trumpets, and then the remembrance of you shall be before the Lord your God, and ye shall be delivered from the hands of your enemies.)
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 If any time ye shall have a feast, and holidays, and calends, that is, the first day of the month, ye shall sing in trumps upon the burnt sacrifices, and [the] peaceable sacrifices, that those be to you into remembering of your God; I am your Lord God. (And at the times that ye have feasts, and holidays, and calends, \+em that is, the first day of the month\+em*, ye shall sing with trumpets over the burnt sacrifices, and the peace offerings, so that they bring forth a remembrance of you before your God; I am the Lord your God.)
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 In the second year, in the second month, in the twentieth day of the month, the cloud was raised [up] from the tabernacle of [the] bond of peace. (Now in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted up from the Tabernacle of the Covenant.)
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel went forth by their companies from the desert of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. (And the Israelites went forth by their companies from the Sinai Desert; and the cloud stopped in the wilderness of Paran.)
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And the sons of Judah by their companies, of which the prince was Nahshon (or of whom the leader was Nahshon), the son of Amminadab,
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 moved first tents, by the Lord’s commandment, made in the hand of Moses. (moved their tents first, at the Lord’s command, spoken by Moses.)
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 In the lineage of the sons of Issachar the prince was Nethaneel, the son of Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 In the lineage of (the sons of) Zebulun the prince was Eliab, the son of Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down, which the sons of Gershon and Merari bare, and they went forth.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And (then) the sons of Reuben went forth by their companies and order, of which the prince was Elizur, the son of Shedeur.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Forsooth in the lineage of the sons of Simeon the prince was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Soothly in the lineage of (the sons of) Gad the prince was Eliasaph, the son of Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the sons of Kohath went forth, and bare the saintuary; and they raised the tabernacle till to the coming of them. (And then the sons of Kohath went forth, carrying the sacred vessels; and the Tabernacle was set up by the time that they had arrived.)
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Also the sons of Ephraim, by their companies, moved their tents, in whose host the prince was Elishama, the son of Ammihud. (And then the sons of Ephraim, by their companies, moved \+em their\+em* tents, in whose army the leader was Elishama, the son of Ammihud.)
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Forsooth in the lineage of the sons of Manasseh the prince was Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And in the lineage of (the sons of) Benjamin the duke was Abidan, the son of Gideoni. (And in the tribe of Benjamin the leader was Abidan, the son of Gideoni.)
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 (And) The sons of Dan, by their companies, went forth the last of all the tents, in whose host the prince was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Soothly in the lineage of the sons of Asher the prince was Pagiel, the son of Ocran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 And in the lineage of the sons of Naphtali the prince was Ahira, the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 These be the tents and the goings forth of the sons of Israel, by their companies, when they went forth.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab, the son of Raguel, of Midian, his ally, either, \+sls (or the)\+sls* father of his wife, We (shall) go forth to the place which the Lord shall give to us; come thou with us, that we do well to thee, (or come thou with us, and we shall treat thee well), for the Lord [hath] promised good things to Israel.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall turn again into my land, in which I was born. (To whom he answered, I shall not go with thee, but I shall return to my own land, where I was born.)
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 And Moses said, Do not thou forsake us, for thou knowest in which places we ought to set tents (or for thou knowest where it is best for us to pitch our tents), and thou shalt be our leader;
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 and when thou shalt come with us, whatever thing shall be (the) best of the riches that the Lord shall give to us, we shall give to thee.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 And therefore they went forth from the hill of the Lord the way of three days; and the ark of the bond of peace of the Lord went before them, by those three days, and purveyed the places of their tents. (And so they went forth from \+em Mount Sinai\+em*, the Lord’s mountain, the way of three days; and the Ark of the Covenant of the Lord, \+em that is, the Ark of the Witnessing\+em*, always went ahead of them, to find a good place for their tents.)
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 And the cloud of the Lord was upon, or over, them by day, when they went forth.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 And when the ark was raised (up), Moses said, Rise thou (up), Lord, and thine enemies be scattered, and they that hate thee, flee from thy face;
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 forsooth when the ark was put down, he said, Lord, turn again to the multitude of the host of Israel. (and when the Ark was put down, he said, O Lord, return to the multitudes of Israel’s armies!)
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.