Levítico 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord spake to Moses and said,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, A man that maketh a (special) vow, and promiseth his soul to God, he shall give the price under (the) value, either appraising thereof. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, A person who maketh a special vow, and promiseth his life to God, to fulfill the vow, he shall pay the price of the value, \+em or of the appraisal, of his life\+em*.)
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 If it is a male, from the twentieth year till to the sixtieth year, he shall give fifty shekels of silver, at the measure of the saintuary (or by the measure of the sanctuary),
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 if it is a woman, she shall give thirty shekels;
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 forsooth from the fifth year till to the twentieth year, a male shall give twenty shekels, a woman shall give ten shekels;
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 from one month till to the fifth year, five shekels shall be given for a male, three shekels for a woman;
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 a male of sixty years and over shall give fifteen shekels, a woman shall give ten shekels.
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 If it is a poor man, and [he] may not yield the value, he shall stand before the priest, and as much as the priest appraiseth, and seeth that the poor man may yield, so much he shall give (or that much he shall give).
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 Soothly if any man avoweth a beast, that may be offered to the Lord, it shall be holy,
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 and it shall not be able to be changed, that is, neither a better for a worse, neither an evil for a good; and if he changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord. (and he shall not be able to exchange it for another, that is, neither a better for a worse, nor a bad one for a good one; and if he exchangeth it, both that, which is exchanged, and that, for which it is exchanged, shall be holy to the Lord.)
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 Soothly if any man avoweth an unclean beast, that may not be offered to the Lord, it shall be brought before the priest,
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 and the priest shall deem whether it is good either evil (or and the priest shall decide whether it is good or bad), and he shall set the price;
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 (for) which price, if he that offereth (it) will not give (it), he shall add the fifth part over the value (to buy it back).
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 If a man avoweth his house, and halloweth it to the Lord, the priest shall behold, whether it is good either evil, and by the price which is ordained of him, it shall be sold; (If a man voweth his house, and dedicateth it to the Lord, the priest shall look at it, and decide if it is good or bad, \+em that is, he shall determine its value\+em*, and it shall be sold for the price which is ordained by him;)
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 soothly if he that avowed will again-buy it, he shall give the fifth part of the value above, and he shall have the house. (and if he who vowed it will buy it back, he shall add the fifth part above its value, and then he shall have the house.)
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 That if a man avoweth the field of his possession, and halloweth it to the Lord, the price shall be deemed by the measure of [the] seed, (or And if a man voweth the field of his possession, and dedicateth it to the Lord, its value shall be determined by the measure of its seed); if the field is sown with thirty bushels of barley, it shall be sold for fifty shekels of silver.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 If he avoweth the field anon from the year of [the] beginning of the jubilee, as much as it may be worth, by so much it shall be appraised; (If he voweth the field from the beginning of the Jubilee Year, it shall be worth as much as it shall be appraised for;)
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 but if it be after some part of time, the priest shall reckon, either determine, the money by the number of the years that be left till to the jubilee, and it shall be withdrawn of the price. (but if \+em it be\+em* after some time, the priest shall determine its value by the number of years that be left until the Jubilee, and that shall be deducted from the price.)
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 That if he that avowed will again-buy the field, he shall add the fifth part of the money that \+sls (it)\+sls* is appraised (for), and he shall wield it; (And if he, who vowed the field, will buy it back, he shall add a fifth part to the value \+em that it is\+em* appraised for, and then it shall be his;)
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 but if he will not again-buy it, but it is sold to any other man, he that avowed it shall never be able to again-buy it; (but if he will not buy it back, and it is sold to another man, then he who vowed it shall never be able to buy it back;)
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 for when the day of jubilee cometh, that field shall be hallowed to the Lord, and the possession hallowed pertaineth to the right of priests. (for when the Jubilee Year cometh, that field shall be holy to the Lord, and dedicated possessions belong to the priests.)
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 If the field is bought, and is not of the possession of greater men, that is, of ancestors, and it is hallowed to the Lord, (If a field is bought, and it is not part of a person’s ancestral land, and it is holy to the Lord,)
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 the priest shall determine the price by the number of years till to the jubilee, and he that avowed the field shall give the price thereof to the Lord; (the priest shall determine its value by the number of years until the Jubilee, and he who vowed the field shall pay \+em its value\+em* to the Lord;)
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 forsooth in the jubilee it shall turn again to the former lord that sold it, and he shall have it into the heritage of his possession. (but in the Jubilee Year it shall return to the original owner who sold it, and it shall be in the inheritance of his possession.)
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 All the appraising, or value, shall be weighed by the shekel of the saintuary (or shall be made with the shekel of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 No man may hallow and avow the first engendered things that pertain to the Lord, whether it is (an) ox, or (a) sheep, (for) they be the Lord’s part.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 That if the beast is unclean that is avowed, he that offered it shall again-buy it after the value that it is appraised to, and he shall add to (it) the fifth part of the price; (or) if he will not again-buy it, it shall be sold to another man, for as much as it is appraised. (And if the beast \+em that is vowed\+em* is unclean, he who offered it can buy it back for the value \+em that it is appraised for\+em*, and he shall add to it the fifth part of its value; or if he will not buy it back, it shall be sold to another man, for the value that it is \+em appraised for\+em*.)
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 All thing that is hallowed to the Lord, whether it is man, or beast, (or) whether (the) field of his heritage, it shall not be sold, neither it shall be able to be again-bought; whatever thing is hallowed once, it shall be holy of holy things to the Lord, (Everything that is dedicated to the Lord, whether it is a man, or a beast, or the field of his inheritance, shall not be sold, nor shall it be able to be bought back; once something is dedicated, it shall be a most holy thing to the Lord,)
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 and each hallowing which is offered of man, shall not be again-bought, but it shall die by death. (yea, even a man who is dedicated to the Lord, shall not be able to be bought back, but he shall be put to death.)
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 All the tithes of [the] earth, whether of fruits of corn, whether of apples of trees, be the Lord’s part, and be hallowed to him; (All the tithes from the land, whether grain, or the fruits of trees, be the Lord’s \+em portion\+em*, and be holy to him;)
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 soothly if any man will again-buy his tithes, he shall add to (them) the fifth part of those; (and if anyone will buy back his tithes, he shall add the fifth part to their value;)
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 (yea), of all the tithes of sheep, and of oxen, and of goats, that pass under the shepherd’s rod, whatever thing cometh to the tenth part, it shall be hallowed to the Lord (or it shall be holy to the Lord);
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 it shall not be chosen, neither good, neither evil; neither it shall be changed for another; if any man changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord, and it shall not be again-bought. (it shall not be chosen from out of the whole, neither good, nor bad; nor shall it be exchanged for another; if anyone exchangeth it, both that, which is exchanged, and that, for which it is exchanged, shall be holy to the Lord, and shall not be bought back.)
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 These be the commandments which the Lord commanded to Moses, and to the sons of Israel, in the hill of Sinai. (These be the commandments which the Lord commanded to Moses, and to the Israelites, on Mount Sinai.)
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.