Levítico 27
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the Lord spake to Moses and said,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, A man that maketh a (special) vow, and promiseth his soul to God, he shall give the price under (the) value, either appraising thereof. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, A person who maketh a special vow, and promiseth his life to God, to fulfill the vow, he shall pay the price of the value, \+em or of the appraisal, of his life\+em*.)
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao Senhor .
3 If it is a male, from the twentieth year till to the sixtieth year, he shall give fifty shekels of silver, at the measure of the saintuary (or by the measure of the sanctuary),
3 Se for a tua avaliação dum varão, da idade de vinte anos até à idade de sessenta, será a tua avaliação de cinquenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 if it is a woman, she shall give thirty shekels;
4 Porém, se for fêmea, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 forsooth from the fifth year till to the twentieth year, a male shall give twenty shekels, a woman shall give ten shekels;
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação dum varão será de vinte siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
6 from one month till to the fifth year, five shekels shall be given for a male, three shekels for a woman;
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação dum varão será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação da fêmea será de três siclos de prata.
7 a male of sixty years and over shall give fifteen shekels, a woman shall give ten shekels.
7 E, se for de sessenta anos e acima, do varão a tua avaliação será de quinze siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
8 If it is a poor man, and [he] may not yield the value, he shall stand before the priest, and as much as the priest appraiseth, and seeth that the poor man may yield, so much he shall give (or that much he shall give).
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então, apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme o que alcançar a mão do que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
9 Soothly if any man avoweth a beast, that may be offered to the Lord, it shall be holy,
9 E, se for animal de que se oferece oferta ao Senhor , tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 and it shall not be able to be changed, that is, neither a better for a worse, neither an evil for a good; and if he changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord. (and he shall not be able to exchange it for another, that is, neither a better for a worse, nor a bad one for a good one; and if he exchangeth it, both that, which is exchanged, and that, for which it is exchanged, shall be holy to the Lord.)
10 Não o mudará, nem o trocará bom por mau ou mau por bom; se, porém, em alguma maneira trocar animal por animal, o tal e o trocado serão ambos santos.
11 Soothly if any man avoweth an unclean beast, that may not be offered to the Lord, it shall be brought before the priest,
11 E, se for algum animal imundo, dos que se não oferecem em oferta ao Senhor , então, apresentará o animal diante do sacerdote.
12 and the priest shall deem whether it is good either evil (or and the priest shall decide whether it is good or bad), and he shall set the price;
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 (for) which price, if he that offereth (it) will not give (it), he shall add the fifth part over the value (to buy it back).
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o seu quinto além da tua avaliação.
14 If a man avoweth his house, and halloweth it to the Lord, the priest shall behold, whether it is good either evil, and by the price which is ordained of him, it shall be sold; (If a man voweth his house, and dedicateth it to the Lord, the priest shall look at it, and decide if it is good or bad, \+em that is, he shall determine its value\+em*, and it shall be sold for the price which is ordained by him;)
14 E, quando algum santificar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 soothly if he that avowed will again-buy it, he shall give the fifth part of the value above, and he shall have the house. (and if he who vowed it will buy it back, he shall add the fifth part above its value, and then he shall have the house.)
15 Mas, se o que santificou resgatar a sua casa, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e será sua.
16 That if a man avoweth the field of his possession, and halloweth it to the Lord, the price shall be deemed by the measure of [the] seed, (or And if a man voweth the field of his possession, and dedicateth it to the Lord, its value shall be determined by the measure of its seed); if the field is sown with thirty bushels of barley, it shall be sold for fifty shekels of silver.
16 Se também alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então, a tua avaliação será segundo a sua semente: um gômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta siclos de prata.
17 If he avoweth the field anon from the year of [the] beginning of the jubilee, as much as it may be worth, by so much it shall be appraised; (If he voweth the field from the beginning of the Jubilee Year, it shall be worth as much as it shall be appraised for;)
17 Se santificar o seu campo desde o Ano do Jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 but if it be after some part of time, the priest shall reckon, either determine, the money by the number of the years that be left till to the jubilee, and it shall be withdrawn of the price. (but if \+em it be\+em* after some time, the priest shall determine its value by the number of years that be left until the Jubilee, and that shall be deducted from the price.)
18 Mas, se santificar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então, o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até ao Ano do Jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
19 That if he that avowed will again-buy the field, he shall add the fifth part of the money that \+sls (it)\+sls* is appraised (for), and he shall wield it; (And if he, who vowed the field, will buy it back, he shall add a fifth part to the value \+em that it is\+em* appraised for, and then it shall be his;)
19 E, se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
20 but if he will not again-buy it, but it is sold to any other man, he that avowed it shall never be able to again-buy it; (but if he will not buy it back, and it is sold to another man, then he who vowed it shall never be able to buy it back;)
20 E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
21 for when the day of jubilee cometh, that field shall be hallowed to the Lord, and the possession hallowed pertaineth to the right of priests. (for when the Jubilee Year cometh, that field shall be holy to the Lord, and dedicated possessions belong to the priests.)
21 Porém, havendo o campo saído no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 If the field is bought, and is not of the possession of greater men, that is, of ancestors, and it is hallowed to the Lord, (If a field is bought, and it is not part of a person’s ancestral land, and it is holy to the Lord,)
22 E, se santificar ao Senhor o campo que comprou, e não for do campo da sua possessão,
23 the priest shall determine the price by the number of years till to the jubilee, and he that avowed the field shall give the price thereof to the Lord; (the priest shall determine its value by the number of years until the Jubilee, and he who vowed the field shall pay \+em its value\+em* to the Lord;)
23 então, o sacerdote lhe contará a soma da tua avaliação até ao Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, dará a tua avaliação por santidade ao Senhor .
24 forsooth in the jubilee it shall turn again to the former lord that sold it, and he shall have it into the heritage of his possession. (but in the Jubilee Year it shall return to the original owner who sold it, and it shall be in the inheritance of his possession.)
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo.
25 All the appraising, or value, shall be weighed by the shekel of the saintuary (or shall be made with the shekel of the sanctuary); a shekel hath twenty halfpence.
25 E toda a tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte geras.
26 No man may hallow and avow the first engendered things that pertain to the Lord, whether it is (an) ox, or (a) sheep, (for) they be the Lord’s part.
26 Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor , ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
27 That if the beast is unclean that is avowed, he that offered it shall again-buy it after the value that it is appraised to, and he shall add to (it) the fifth part of the price; (or) if he will not again-buy it, it shall be sold to another man, for as much as it is appraised. (And if the beast \+em that is vowed\+em* is unclean, he who offered it can buy it back for the value \+em that it is appraised for\+em*, and he shall add to it the fifth part of its value; or if he will not buy it back, it shall be sold to another man, for the value that it is \+em appraised for\+em*.)
27 Mas, se for de um animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará o seu quinto; e, se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
28 All thing that is hallowed to the Lord, whether it is man, or beast, (or) whether (the) field of his heritage, it shall not be sold, neither it shall be able to be again-bought; whatever thing is hallowed once, it shall be holy of holy things to the Lord, (Everything that is dedicated to the Lord, whether it is a man, or a beast, or the field of his inheritance, shall not be sold, nor shall it be able to be bought back; once something is dedicated, it shall be a most holy thing to the Lord,)
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada que alguém consagrar ao Senhor de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao Senhor .
29 and each hallowing which is offered of man, shall not be again-bought, but it shall die by death. (yea, even a man who is dedicated to the Lord, shall not be able to be bought back, but he shall be put to death.)
29 Toda coisa consagrada que for consagrada do homem não será resgatada; certamente morrerá.
30 All the tithes of [the] earth, whether of fruits of corn, whether of apples of trees, be the Lord’s part, and be hallowed to him; (All the tithes from the land, whether grain, or the fruits of trees, be the Lord’s \+em portion\+em*, and be holy to him;)
30 Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores são do Senhor ; santas são ao Senhor .
31 soothly if any man will again-buy his tithes, he shall add to (them) the fifth part of those; (and if anyone will buy back his tithes, he shall add the fifth part to their value;)
31 Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma coisa, acrescentará o seu quinto sobre ela.
32 (yea), of all the tithes of sheep, and of oxen, and of goats, that pass under the shepherd’s rod, whatever thing cometh to the tenth part, it shall be hallowed to the Lord (or it shall be holy to the Lord);
32 No tocante a todas as dízimas de vacas e ovelhas, de tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao Senhor .
33 it shall not be chosen, neither good, neither evil; neither it shall be changed for another; if any man changeth it, both that, that is changed, and that, for which it is changed, shall be hallowed to the Lord, and it shall not be again-bought. (it shall not be chosen from out of the whole, neither good, nor bad; nor shall it be exchanged for another; if anyone exchangeth it, both that, which is exchanged, and that, for which it is exchanged, shall be holy to the Lord, and shall not be bought back.)
33 Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 These be the commandments which the Lord commanded to Moses, and to the sons of Israel, in the hill of Sinai. (These be the commandments which the Lord commanded to Moses, and to the Israelites, on Mount Sinai.)
34 Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.