Levítico 24

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command thou to the sons of Israel, that they bring to thee oil of olives, most pure oil, and bright, to the lanterns to be ordained continually, (Command thou to the Israelites, that they bring thee olive oil, yea, most pure and bright oil, for the lanterns to be continually ordained, \+em or fueled\+em*,)
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 without the veil of (the) witnessing, in the tabernacle of [the] bond of peace; and Aaron shall array those lanterns from eventide till to eventide before the Lord, by religion and custom everlasting in your generations; (which be outside the Veil of the Witnessing, in the Tabernacle of the Witnessing; and Aaron \+em and his descendants\+em* shall array those lanterns from evening until morning before the Lord, by an everlasting law and custom, for all your generations;)
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 those lanterns shall be set ever[more] upon a cleanest candlestick in the sight of the Lord. (these lanterns shall be set forevermore on the lampstand of pure gold before the Lord.)
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Also thou shalt take [tried] wheat flour (or And thou shalt take fine wheat flour), and thou shalt bake thereof twelve loaves, which shall have each by themselves two tenth parts (of an ephah),
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 of which thou shalt set six on ever either side, on a full clean board before the Lord; (of which thou shalt put six in a row, on both sides of the clean table, before the Lord;)
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 and thou shalt set clearest incense upon those loaves, that the loaves be into mind of [the] offering of the Lord; (and thou shalt sprinkle pure frankincense on those loaves, as a token of the bread offered to the Lord as a food offering;)
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 by each sabbath those shall be changed before the Lord, and shall be taken of the sons of Israel by everlasting bond of peace; (on each Sabbath they shall be changed before the Lord, and shall be received from the Israelites, by an everlasting covenant;)
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 and they shall be Aaron’s and his sons’, that they eat those (things) in the holy place, for it is (the most) holy of holy things, of the sacrifices of the Lord, by (an) everlasting law.
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 Lo! forsooth the son of a woman of Israel, whom she childed of an Egyptian, went out among the sons of Israel, and he chided in the tents with a man of Israel, (Behold! the son of an Israelite woman, whom she bare by an Egyptian man, went out among the Israelites, and he quarreled in the tents, \+em or in the camp\+em*, with an Israelite,)
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 and when he had blasphemed the name of the Lord, and had cursed the Lord, he was brought to Moses; soothly his mother was called Shelomith, the daughter of Dibri, of the lineage of Dan (or of the tribe of Dan);
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 and they sent him into prison, till they knew what the Lord commanded.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 And the Lord spake to Moses, and said,
13 O Senhor disse a Moisés:
14 Lead out the blasphemer without the tents, and all men that heard him, set they their hands upon his head, and all the people stone him. (Lead out the blasphemer away from the tents, and all those who heard \+em him\+em*, put they their hands upon his head, and let all the people stone him.)
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 And thou shalt speak to the sons of Israel, (and say), A man that curseth his God, shall bear his sin,
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 and he that blasphemeth the name of the Lord, die he by death; all the multitude of the people shall oppress him with stones; whether he that blasphemed the name of the Lord is a citizen, or a pilgrim, die he by death. (and he who blasphemeth the Lord’s name, shall be put to death; all the multitude of the people shall stone him; yea, whether he who blasphemed the Lord’s name is a citizen, or a foreigner, he shall be put to death.)
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 He that smiteth and slayeth a man, die he by death; (He who striketh and killeth a man, shall be put to death;)
17 — Quem matar alguém será morto.
18 he that smiteth a beast, yield one in his stead, that is, life for life.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 If a man giveth a wem to any of his citizens (or If a man giveth a wound, \+em or an injury\+em*, to any of his fellow citizens), as he did, so be it done to him;
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 he shall restore breaking for breaking, eye for eye, tooth for tooth; what manner wem he gave, he shall be compelled to suffer such a wem, (or what manner wound, \+em or injury\+em*, he gave, he shall be compelled to suffer such a wound, \+em or injury\+em*).
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 He that smiteth a work beast, yield he another; he that smiteth a man, shall die. (He who striketh down a work beast, give he another in its place; he who striketh down a man, shall be put to death.)
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Even doom be among you, whether a pilgrim either a citizen sinneth, for I am your Lord God. (Let equal justice be among you, whether a foreigner or a fellow citizen sinneth, for I am the Lord your God.)
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 And Moses spake to the sons of Israel, and they brought forth out of the tents him that blasphemed, and oppressed him with stones. And the sons of Israel did, as the Lord commanded to Moses. (And Moses spoke to the Israelites, and they brought out him who blasphemed away from the tents, and stoned him. And so the Israelites did, as the Lord commanded to Moses.)
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.