Juízes 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And again the sons of Israel did evil in the sight of the Lord, and he betook them in[to] the hands of [the] Philistines (for) forty years.
1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Forsooth a man was of Zorah, of the kindred of Dan, (or And there was a man of Zorah, of the tribe of Dan), Manoah by name, and he had a barren wife.
2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.
3 To which wife an angel of the Lord appeared, and said to her, Thou art barren, and without free children; but thou shalt conceive, and bear a son.
3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.
4 Therefore be thou ware, lest thou drink wine, and cider (or cider), neither eat thou any unclean thing;
4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
5 for thou shalt conceive, and bear a son, whose head a razor shall not touch; for he shall be a Nazarite, that is, holy of God, from his young age, and from the mother’s womb, (or for he shall be a Nazarite,\+em that is, holy\+em* to God, from his mother’s womb); and he shall begin to deliver Israel from the hand of [the] Philistines.
5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".
6 And when she had come to her husband, she said to him, A man of God came to me, and he had an angel’s cheer, and he was full fearedful, (or and he had the face of an angel, and he was most frightening); and when I had asked him, who he was, and from whence he came, and by what name he was called, he would not say to me;
6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,
7 but he answered thus, Lo! thou shalt conceive, and bear a son; (but) be thou ware, that thou drink no wine nor cider, neither eat any unclean thing; for the child shall be a Nazarite, that is, holy of the Lord, from his young age, and from the mother’s womb, till to the day of his death, (or for the child shall be a Nazarite,\+em that is, holy\+em* to the Lord, from his mother’s womb, until the day of his death).
7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".
8 Therefore Manoah prayed the Lord, and said, Lord, I beseech, that the man of God, whom thou sentest, come again, and teach us, what we ought to do of the child, that shall be born, (or what we ought to do with the child, who shall be born to us).
8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".
9 And the Lord heard Manoah praying; and the angel of the Lord appeared again to his wife sitting in the field; forsooth Manoah, her husband, was not with her.
9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 And when she had seen the angel, she hasted, and ran to her husband, and told to him, and said, Lo! the man whom I saw before, (hath) appeared to me (again).
10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "
11 Which rose (or And he arose), and followed his wife; and he came to the man, and said to him, Art thou he, that hast spoken to the woman? And he answered, I am.
11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.
12 To whom Manoah said, When thy word shall be fulfilled, what wilt thou, that the child do, either from what thing shall he keep himself? (or and from what things should he keep himself?)
12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "
13 And the angel of the Lord said to Manoah, Abstain he himself from all things which I spake to thy wife. (And the angel of the Lord said to Manoah, Thy wife should abstain from all the things which I spoke to her about.)
13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.
14 And eat he not whatever thing cometh forth of the vine, drink he not wine, and cider, eat he not any unclean thing, and fulfill he; and keep that, that I commanded to him. (She should not eat anything that cometh forth from the vine, nor should she drink wine, or cider, or eat any unclean thing; she must fulfill, and obey what I have commanded to her.)
14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".
15 Therefore Manoah said to the angel of the Lord, I beseech, that thou assent to my prayers, and we array to thee, that is, make ready to meat, a kid of the goats. (And then Manoah said to the angel of the Lord, I beseech thee, that thou assent to my prayers, and let us prepare \+em a meal\+em* for thee, yea, a goat kid.)
15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".
16 To whom the angel of the Lord answered, Though thou (shalt) constrain me, I shall not eat thy bread; but if thou wilt make (a) burnt sacrifice, offer thou it to the Lord. And Manoah knew not, that it was an angel of the Lord, (or For Manoah did not know, that he was an angel of the Lord).
16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to him, What name is to thee, that if thy word be fulfilled, we (can) honour thee?
17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "
18 To whom he answered, Why askest thou my name, which is hid, either unknown?
18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".
19 Therefore Manoah took a goat kid, and flowing sacrifices (or and the proper grain offering), and he put (them) upon a stone, and he offered them to the Lord that doeth wonderful things. And he and his wife beheld.
19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:
20 And when the flame of the altar ascended into heaven, the angel of the Lord ascended together in the flame (or the angel of the Lord went up in the flame). And when Manoah and his wife had seen this, they felled low to the earth.
20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.
21 And the angel of the Lord appeared no more to them. And anon (or at once) Manoah understood, that he was the angel of the Lord.
21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
22 And he said to his wife, We shall die by death, for we have seen the Lord.
22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "
23 To whom the woman answered, If the Lord would slay us, he would not have taken of our hands burnt sacrifices, and moist sacrifices, but neither he would have showed all these things to us, neither have said to us (of) those things, that be to coming. (To whom the woman answered, If the Lord intended to kill us, he would not have received out of our hands the burnt sacrifice, and the grain offering, nor would he have shown all these things to us, nor would he have told us of the things to come.)
23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".
24 And so she childed a son, and called his name Samson; and the child increased (in age), and the Lord blessed him.
24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,
25 And the spirit of the Lord began to be with him in the tents of Dan, betwixt Zorah and Eshtaol.
25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.