Jó 35
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore Elihu spake again, (and said) these things,
1 Em seguida Eliú disse:
2 Whether thy thought seemeth even, either rightful, to thee, that thou shouldest say, I am right-fuller than God? [or I am more rightwise than God?]
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 For thou saidest, That, that is good, pleaseth not thee; either what profiteth it to thee, if I do sin? (For thou hast said, What is good, pleaseth thee not; or what profiteth it to me, if I do not sin?)
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Therefore I shall answer to thy words, and to thy friends with thee.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 See thou, and behold (the) heaven(s) (or and look at the sky), and behold thou the air, and know that God is higher than thou. [Behold heaven, and look, and mindfully see the clouds, \+sls (all)\+sls* that is higher than thou.]
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 If thou sinnest, what shalt thou harm him? and if thy wickednesses be multiplied, what shalt thou do against him? (If thou sinnest, what harm shalt thou do to him? and if thy wickednesses be multiplied, what shalt thou do to him?)
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Certainly if thou doest justly, what shalt thou give to him; either what shall he take of thine hand? (And if thou doest righteously, what shalt thou give him? or what shall he receive from thy hand?)
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Thy wickedness shall annoy a man, which is like thee, (or Thy wickedness shall harm a man, who is just like thee); and thy rightwiseness shall help the son of a man.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Men shall cry for the multitude of false challengers, and they shall wail for the violence of the power of tyrants.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 And Job said not, Where is God, that made me, and that gave songs in the night? (And no one hath said, Where is God, who made me, and gave songs in the night, \+em that is, hope in the darkness\+em*?)
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 And the which teacheth us above the beasts of [the] earth, and he shall teach us above the birds of (the) heaven(s). (And who teacheth us more than the beasts of the earth, and the birds of the air.)
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 There they shall cry, and God shall not hear them, for the pride of evil men. (And they shall cry for help, but God shall not hear \+em them\+em*, because of the pride of evil people.)
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 For God shall not hear without cause, and Almighty God shall behold the causes of each man. (For God shall not listen to vanity, \+em that is, to vain, or empty, things\+em*, nor shall Almighty God consider the importuning of these people.)
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Yea, when thou sayest, He beholdeth not; be thou deemed before him, and abide thou him (or wait thou for him, and be thou judged before him).
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 For now the Lord bringeth not in his strong vengeance, (n)either he vengeth felonies greatly here. (But \+em here\+em* and now, the Lord bringeth not in his strong vengeance, nor greatly avengeth felonies;)
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowing. (and so Job openeth his mouth in vain, \+em or in futility\+em*, and multiplieth words without knowledge.)
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.