Jó 35
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore Elihu spake again, (and said) these things,
1 Disse mais Eliú:
2 Whether thy thought seemeth even, either rightful, to thee, that thou shouldest say, I am right-fuller than God? [or I am more rightwise than God?]
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 For thou saidest, That, that is good, pleaseth not thee; either what profiteth it to thee, if I do sin? (For thou hast said, What is good, pleaseth thee not; or what profiteth it to me, if I do not sin?)
3 Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
4 Therefore I shall answer to thy words, and to thy friends with thee.
4 Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
5 See thou, and behold (the) heaven(s) (or and look at the sky), and behold thou the air, and know that God is higher than thou. [Behold heaven, and look, and mindfully see the clouds, \+sls (all)\+sls* that is higher than thou.]
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
6 If thou sinnest, what shalt thou harm him? and if thy wickednesses be multiplied, what shalt thou do against him? (If thou sinnest, what harm shalt thou do to him? and if thy wickednesses be multiplied, what shalt thou do to him?)
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
7 Certainly if thou doest justly, what shalt thou give to him; either what shall he take of thine hand? (And if thou doest righteously, what shalt thou give him? or what shall he receive from thy hand?)
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Thy wickedness shall annoy a man, which is like thee, (or Thy wickedness shall harm a man, who is just like thee); and thy rightwiseness shall help the son of a man.
8 A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
9 Men shall cry for the multitude of false challengers, and they shall wail for the violence of the power of tyrants.
9 Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
10 And Job said not, Where is God, that made me, and that gave songs in the night? (And no one hath said, Where is God, who made me, and gave songs in the night, \+em that is, hope in the darkness\+em*?)
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
11 And the which teacheth us above the beasts of [the] earth, and he shall teach us above the birds of (the) heaven(s). (And who teacheth us more than the beasts of the earth, and the birds of the air.)
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
12 There they shall cry, and God shall not hear them, for the pride of evil men. (And they shall cry for help, but God shall not hear \+em them\+em*, because of the pride of evil people.)
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
13 For God shall not hear without cause, and Almighty God shall behold the causes of each man. (For God shall not listen to vanity, \+em that is, to vain, or empty, things\+em*, nor shall Almighty God consider the importuning of these people.)
13 Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
14 Yea, when thou sayest, He beholdeth not; be thou deemed before him, and abide thou him (or wait thou for him, and be thou judged before him).
14 Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
15 For now the Lord bringeth not in his strong vengeance, (n)either he vengeth felonies greatly here. (But \+em here\+em* and now, the Lord bringeth not in his strong vengeance, nor greatly avengeth felonies;)
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowing. (and so Job openeth his mouth in vain, \+em or in futility\+em*, and multiplieth words without knowledge.)
16 por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.