Gênesis 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 This is the book of the generation(s) of Adam, in the day wherein God made man of nought. God made man to the image and likeness of God; (This is the book of the descendants of Adam. On the day when God made man out of nothing, God made man in the image and likeness of God;)
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 God formed them male and female, and blessed them, and called the name of them Adam, in the day in which they were formed. (God formed them male and female, and blessed them, and called their name Man, on the day when they were formed.)
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Forsooth Adam lived an hundred years and thirty, and begat a son to his image and likeness, and called his name Seth. (And Adam lived a hundred and thirty years, and then begat a son in his image and likeness, and called his name Seth.)
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 And the days of Adam after that he begat Seth were made eight hundred years, and he begat sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 And all the time in which Adam lived was made nine hundred years and thirty, and he was dead. (And all the time in which Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.)
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 And Seth lived an hundred and five years, and (then) begat Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 And Seth lived after that he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were made nine hundred and twelve years, and (then) he was dead.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Forsooth Enos lived ninety years, and (then) begat Cainan;
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 after whose birth Enos lived eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were made nine hundred and five years, and (then) he was dead.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Also Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel. (And Cainan lived seventy years, and then begat Mahalaleel.)
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 And Cainan lived after that he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were made nine hundred and ten years, and (then) he was dead.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Forsooth Mahalaleel lived sixty years and five, and begat Jared. (And Mahalaleel lived sixty-five years, and then begat Jared.)
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 And Mahalaleel lived after that he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalaleel were made eight hundred [and] ninety and five years, and (then) he was dead.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived an hundred and two and sixty years, and (then) begat Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 And Jared lived after that he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were made nine hundred and two and sixty years, and (then) he was dead.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Forsooth Enoch lived five and sixty years, and (then) begat Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 And Enoch went with God (or And Enoch walked with God); and Enoch lived after that he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and five and sixty years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch went with God (or And Enoch walked with God), and appeared not afterward, for God took him away.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Also Methuselah lived an hundred and seven and eighty years, and begat Lamech. (And Methuselah lived a hundred and eighty-seven years, and then begat Lamech.)
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 And Methuselah lived after that he begat Lamech seven hundred and two and eighty years, and begat sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were made nine hundred and nine and sixty years, and (then) he was dead.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Forsooth Lamech lived an hundred and two and eighty years, and (then) begat a son;
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 and [he] called his name Noe, and said, This man shall comfort us of the works and travails of our hands, in the land which the Lord cursed. (and he called his name Noah, and said, This son shall bring us comfort from all the work and labour of our hands, on the land which the Lord hath cursed.)
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 And Lamech lived after that he begat Noe five hundred [and] ninety and five years, and begat sons and daughters. (And after that he begat Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and begat sons and daughters.)
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were made seven hundred [and] seventy and seven years, and he was dead. (And all the days of Lamech were made seven hundred and seventy-seven years, and then he died.)
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Forsooth Noe, when he was of five hundred years, begat Shem, Ham, and Japheth. (And Noah, when he was five hundred years old, begat Shem, Ham, and Japheth.)
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.