Gênesis 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the book of the generation(s) of Adam, in the day wherein God made man of nought. God made man to the image and likeness of God; (This is the book of the descendants of Adam. On the day when God made man out of nothing, God made man in the image and likeness of God;)
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 God formed them male and female, and blessed them, and called the name of them Adam, in the day in which they were formed. (God formed them male and female, and blessed them, and called their name Man, on the day when they were formed.)
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Forsooth Adam lived an hundred years and thirty, and begat a son to his image and likeness, and called his name Seth. (And Adam lived a hundred and thirty years, and then begat a son in his image and likeness, and called his name Seth.)
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And the days of Adam after that he begat Seth were made eight hundred years, and he begat sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 And all the time in which Adam lived was made nine hundred years and thirty, and he was dead. (And all the time in which Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.)
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 And Seth lived an hundred and five years, and (then) begat Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And Seth lived after that he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 And all the days of Seth were made nine hundred and twelve years, and (then) he was dead.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Forsooth Enos lived ninety years, and (then) begat Cainan;
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 after whose birth Enos lived eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 And all the days of Enos were made nine hundred and five years, and (then) he was dead.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Also Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel. (And Cainan lived seventy years, and then begat Mahalaleel.)
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 And Cainan lived after that he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Cainan were made nine hundred and ten years, and (then) he was dead.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Forsooth Mahalaleel lived sixty years and five, and begat Jared. (And Mahalaleel lived sixty-five years, and then begat Jared.)
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 And Mahalaleel lived after that he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 And all the days of Mahalaleel were made eight hundred [and] ninety and five years, and (then) he was dead.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived an hundred and two and sixty years, and (then) begat Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 And Jared lived after that he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 And all the days of Jared were made nine hundred and two and sixty years, and (then) he was dead.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Forsooth Enoch lived five and sixty years, and (then) begat Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Enoch went with God (or And Enoch walked with God); and Enoch lived after that he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and five and sixty years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch went with God (or And Enoch walked with God), and appeared not afterward, for God took him away.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Also Methuselah lived an hundred and seven and eighty years, and begat Lamech. (And Methuselah lived a hundred and eighty-seven years, and then begat Lamech.)
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 And Methuselah lived after that he begat Lamech seven hundred and two and eighty years, and begat sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 And all the days of Methuselah were made nine hundred and nine and sixty years, and (then) he was dead.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Forsooth Lamech lived an hundred and two and eighty years, and (then) begat a son;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 and [he] called his name Noe, and said, This man shall comfort us of the works and travails of our hands, in the land which the Lord cursed. (and he called his name Noah, and said, This son shall bring us comfort from all the work and labour of our hands, on the land which the Lord hath cursed.)
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And Lamech lived after that he begat Noe five hundred [and] ninety and five years, and begat sons and daughters. (And after that he begat Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and begat sons and daughters.)
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 And all the days of Lamech were made seven hundred [and] seventy and seven years, and he was dead. (And all the days of Lamech were made seven hundred and seventy-seven years, and then he died.)
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Forsooth Noe, when he was of five hundred years, begat Shem, Ham, and Japheth. (And Noah, when he was five hundred years old, begat Shem, Ham, and Japheth.)
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.