Gênesis 40

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When these things were done, it befelled that two geldings, the butler and the baker of the king of Egypt, sinned to their lord. (After these things were done, it befell that two eunuchs, Pharaoh’s butler and baker, sinned against their lord.)
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 And Pharaoh was wroth against them, for the one was (the) master butler, and the tother was (the) master baker.
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 And he sent them into the prison of the prince of knights, in which also Joseph was bound. (And he sent them into the prison of the captain of the guard, where Joseph was also kept.)
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 And the keeper of the prison betook them to Joseph, which also served, or kept, them. Somewhat of time passed, and they were holden in keeping, (And the ruler of the prison delivered them unto Joseph, who served them. Some time passed, and they were still held in the prison,)
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 and both saw a dream in one night, by covenable expounding to them. (when both of them had a dream one night, and they needed their dreams to be interpreted.)
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 And when Joseph had entered to them early, and had seen them sorry, (And when Joseph came to them in the morning, and saw them looking sorrowful, \+em or sad\+em*,)
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 he asked them, and said, Why is your cheer heavier today than it is wont (to be)? (he asked them, Why are your faces so heavy, \+em or so unhappy\+em*, today?)
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 Which answered, We (each) saw a dream, and there is no man that expoundeth it to us. And Joseph said to them, Whether the expounding is not of God? Tell ye to me what ye have seen. (And they answered, We have each had a dream, and there is no one to interpret it for us. And Joseph said to them, Should not the interpretation come from God? Tell me what ye have seen.)
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 The master butler told first his dream; I saw before me that a vine, (So the master butler told his dream first, and he said, I saw that there was a vine before me,)
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 in which were three scions, waxed little and little into burgeonings, and that after the flowers (came), the grapes waxed ripe, (which had three branches, that over time had more and more buds, and after the flowers came, the grapes ripened,)
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 and (then) the cup of Pharaoh was in mine hand; therefore I took the grapes, and pressed them out into the cup that I held, and I gave (the) drink to Pharaoh (or and I gave it to Pharaoh to drink).
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three scions be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three branches be three days yet to come,)
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 after which Pharaoh shall have mind of thy service, and he shall restore thee into the first degree, and thou shalt give to him the cup, by thine office, as thou were wont to do before. (and then Pharaoh shall remember thy service, and he shall restore thee to thy place, and thou shalt give him the cup, as per thy duties, yea, as thou were wont to do before.)
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 Only have thou mind of me, when it is well to thee, and thou shalt do mercy with me, that thou make suggestion to Pharaoh, that he lead me out of this prison; (And when it is well with thee, remember me, and do thou mercy to me, so that thou make a suggestion to Pharaoh, that he release me from this prison;)
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 for thiefly, (\+em that is, by thievery\+em*), I am taken away from the land of Hebrews, and (once) here I am sent innocent into prison. (for I was stolen away from the land of the Hebrews, and then once here, I was sent into prison, though innocent.)
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 The master baker saw that Joseph had declared prudently the dream, and he said, And I saw a dream, that I had three baskets of meal on mine head, (The master baker saw that Joseph had prudently interpreted the dream, and he said, And I had a dream, where I had three baskets of meal on my head,)
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 and I guessed that I bare in one basket, that was highest, all (the)(bake)meats that be made (for Pharaoh) by the craft of bakers, and that birds ate thereof. (and I saw that I carried in the first basket, that was on top, all the baked goods that the baker made for Pharaoh, and the birds were eating them.)
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three baskets be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three baskets be three days yet to come,)
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 after which Pharaoh shall take away thine head, and he shall hang thee in a cross, and birds shall draw thy flesh. (after which Pharaoh shall take away thy head, and he shall hang thee on a tree, and then the birds shall draw off thy flesh.)
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 From thence the third day was the day of the birth of Pharaoh, which made a great feast to his servants, and he had mind among the meats, of the master butler, and of the prince of (the) bakers; (And three days later was Pharaoh’s birthday, and he made a great feast for his servants, and during the feast he remembered the master butler, and the master baker;)
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 and he restored the one into his place, (so) that he should direct the cup, either \+sls (the)\+sls* drink, to the king,
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 and he hanged the tother in a gibbet, that the truth of Joseph(’s)declaring \+sls (of)\+sls* the dreams should be proved. (but he hanged the other man on a tree, and so the truth of Joseph’s \+em interpretations of the dreams\+em* was shown.)
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 And nevertheless when prosperities befelled to the master butler, he forgat Joseph that declared his dream. (And yet when good things happened to the master butler, he forgot about Joseph, who had interpreted his dream.)
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.