Gênesis 40

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When these things were done, it befelled that two geldings, the butler and the baker of the king of Egypt, sinned to their lord. (After these things were done, it befell that two eunuchs, Pharaoh’s butler and baker, sinned against their lord.)
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharaoh was wroth against them, for the one was (the) master butler, and the tother was (the) master baker.
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 And he sent them into the prison of the prince of knights, in which also Joseph was bound. (And he sent them into the prison of the captain of the guard, where Joseph was also kept.)
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 And the keeper of the prison betook them to Joseph, which also served, or kept, them. Somewhat of time passed, and they were holden in keeping, (And the ruler of the prison delivered them unto Joseph, who served them. Some time passed, and they were still held in the prison,)
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 and both saw a dream in one night, by covenable expounding to them. (when both of them had a dream one night, and they needed their dreams to be interpreted.)
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 And when Joseph had entered to them early, and had seen them sorry, (And when Joseph came to them in the morning, and saw them looking sorrowful, \+em or sad\+em*,)
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 he asked them, and said, Why is your cheer heavier today than it is wont (to be)? (he asked them, Why are your faces so heavy, \+em or so unhappy\+em*, today?)
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 Which answered, We (each) saw a dream, and there is no man that expoundeth it to us. And Joseph said to them, Whether the expounding is not of God? Tell ye to me what ye have seen. (And they answered, We have each had a dream, and there is no one to interpret it for us. And Joseph said to them, Should not the interpretation come from God? Tell me what ye have seen.)
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 The master butler told first his dream; I saw before me that a vine, (So the master butler told his dream first, and he said, I saw that there was a vine before me,)
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 in which were three scions, waxed little and little into burgeonings, and that after the flowers (came), the grapes waxed ripe, (which had three branches, that over time had more and more buds, and after the flowers came, the grapes ripened,)
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 and (then) the cup of Pharaoh was in mine hand; therefore I took the grapes, and pressed them out into the cup that I held, and I gave (the) drink to Pharaoh (or and I gave it to Pharaoh to drink).
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three scions be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three branches be three days yet to come,)
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 after which Pharaoh shall have mind of thy service, and he shall restore thee into the first degree, and thou shalt give to him the cup, by thine office, as thou were wont to do before. (and then Pharaoh shall remember thy service, and he shall restore thee to thy place, and thou shalt give him the cup, as per thy duties, yea, as thou were wont to do before.)
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 Only have thou mind of me, when it is well to thee, and thou shalt do mercy with me, that thou make suggestion to Pharaoh, that he lead me out of this prison; (And when it is well with thee, remember me, and do thou mercy to me, so that thou make a suggestion to Pharaoh, that he release me from this prison;)
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 for thiefly, (\+em that is, by thievery\+em*), I am taken away from the land of Hebrews, and (once) here I am sent innocent into prison. (for I was stolen away from the land of the Hebrews, and then once here, I was sent into prison, though innocent.)
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 The master baker saw that Joseph had declared prudently the dream, and he said, And I saw a dream, that I had three baskets of meal on mine head, (The master baker saw that Joseph had prudently interpreted the dream, and he said, And I had a dream, where I had three baskets of meal on my head,)
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 and I guessed that I bare in one basket, that was highest, all (the)(bake)meats that be made (for Pharaoh) by the craft of bakers, and that birds ate thereof. (and I saw that I carried in the first basket, that was on top, all the baked goods that the baker made for Pharaoh, and the birds were eating them.)
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three baskets be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three baskets be three days yet to come,)
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 after which Pharaoh shall take away thine head, and he shall hang thee in a cross, and birds shall draw thy flesh. (after which Pharaoh shall take away thy head, and he shall hang thee on a tree, and then the birds shall draw off thy flesh.)
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 From thence the third day was the day of the birth of Pharaoh, which made a great feast to his servants, and he had mind among the meats, of the master butler, and of the prince of (the) bakers; (And three days later was Pharaoh’s birthday, and he made a great feast for his servants, and during the feast he remembered the master butler, and the master baker;)
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 and he restored the one into his place, (so) that he should direct the cup, either \+sls (the)\+sls* drink, to the king,
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 and he hanged the tother in a gibbet, that the truth of Joseph(’s)declaring \+sls (of)\+sls* the dreams should be proved. (but he hanged the other man on a tree, and so the truth of Joseph’s \+em interpretations of the dreams\+em* was shown.)
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 And nevertheless when prosperities befelled to the master butler, he forgat Joseph that declared his dream. (And yet when good things happened to the master butler, he forgot about Joseph, who had interpreted his dream.)
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.