Gênesis 40
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When these things were done, it befelled that two geldings, the butler and the baker of the king of Egypt, sinned to their lord. (After these things were done, it befell that two eunuchs, Pharaoh’s butler and baker, sinned against their lord.)
1 Passadas estas coisas, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharaoh was wroth against them, for the one was (the) master butler, and the tother was (the) master baker.
2 O Faraó indignou-se contra os seus dois oficiais, o copeiro-chefe e o padeiro-chefe,
3 And he sent them into the prison of the prince of knights, in which also Joseph was bound. (And he sent them into the prison of the captain of the guard, where Joseph was also kept.)
3 e mandou prendê-los na casa do comandante da guarda, no cárcere onde José estava.
4 And the keeper of the prison betook them to Joseph, which also served, or kept, them. Somewhat of time passed, and they were holden in keeping, (And the ruler of the prison delivered them unto Joseph, who served them. Some time passed, and they were still held in the prison,)
4 O comandante da guarda os deixou aos cuidados de José, para que os servisse; e por algum tempo estiveram na prisão.
5 and both saw a dream in one night, by covenable expounding to them. (when both of them had a dream one night, and they needed their dreams to be interpreted.)
5 E os dois sonharam, cada um o seu sonho, na mesma noite; cada sonho com o seu próprio significado, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam encarcerados.
6 And when Joseph had entered to them early, and had seen them sorry, (And when Joseph came to them in the morning, and saw them looking sorrowful, \+em or sad\+em*,)
6 Quando José chegou pela manhã, viu-os, e eis que estavam preocupados.
7 he asked them, and said, Why is your cheer heavier today than it is wont (to be)? (he asked them, Why are your faces so heavy, \+em or so unhappy\+em*, today?)
7 Então perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele no cárcere da casa do seu senhor: — Por que vocês estão com a cara triste hoje?
8 Which answered, We (each) saw a dream, and there is no man that expoundeth it to us. And Joseph said to them, Whether the expounding is not of God? Tell ye to me what ye have seen. (And they answered, We have each had a dream, and there is no one to interpret it for us. And Joseph said to them, Should not the interpretation come from God? Tell me what ye have seen.)
8 Eles responderam: — Tivemos um sonho, e não há quem o interprete. José lhes disse: — Não pertencem a Deus as interpretações? Contem-me o sonho que tiveram.
9 The master butler told first his dream; I saw before me that a vine, (So the master butler told his dream first, and he said, I saw that there was a vine before me,)
9 Então o copeiro-chefe contou o seu sonho a José. Ele disse: — Em meu sonho havia uma videira diante de mim.
10 in which were three scions, waxed little and little into burgeonings, and that after the flowers (came), the grapes waxed ripe, (which had three branches, that over time had more and more buds, and after the flowers came, the grapes ripened,)
10 E na videira havia três ramos. Ao brotar a videira, havia flores, e seus cachos produziam uvas maduras.
11 and (then) the cup of Pharaoh was in mine hand; therefore I took the grapes, and pressed them out into the cup that I held, and I gave (the) drink to Pharaoh (or and I gave it to Pharaoh to drink).
11 O copo de Faraó estava na minha mão. Peguei as uvas e as espremi no copo de Faraó, e o entreguei a Faraó.
12 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three scions be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three branches be three days yet to come,)
12 Então José disse: — Esta é a interpretação do sonho: os três ramos são três dias.
13 after which Pharaoh shall have mind of thy service, and he shall restore thee into the first degree, and thou shalt give to him the cup, by thine office, as thou were wont to do before. (and then Pharaoh shall remember thy service, and he shall restore thee to thy place, and thou shalt give him the cup, as per thy duties, yea, as thou were wont to do before.)
13 Dentro de três dias, Faraó vai reabilitar você e reintegrá-lo no seu cargo, e você lhe dará o copo na mão dele, segundo o costume antigo, quando era seu copeiro.
14 Only have thou mind of me, when it is well to thee, and thou shalt do mercy with me, that thou make suggestion to Pharaoh, that he lead me out of this prison; (And when it is well with thee, remember me, and do thou mercy to me, so that thou make a suggestion to Pharaoh, that he release me from this prison;)
14 Porém lembre-se de mim, quando tudo lhe correr bem. Peço que você seja bondoso para comigo e fale a meu respeito com Faraó, e me tire desta prisão;
15 for thiefly, (\+em that is, by thievery\+em*), I am taken away from the land of Hebrews, and (once) here I am sent innocent into prison. (for I was stolen away from the land of the Hebrews, and then once here, I was sent into prison, though innocent.)
15 porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui nada fiz, para que me pusessem nesta masmorra.
16 The master baker saw that Joseph had declared prudently the dream, and he said, And I saw a dream, that I had three baskets of meal on mine head, (The master baker saw that Joseph had prudently interpreted the dream, and he said, And I had a dream, where I had three baskets of meal on my head,)
16 Vendo o padeiro-chefe que a interpretação era boa, disse a José: — Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.
17 and I guessed that I bare in one basket, that was highest, all (the)(bake)meats that be made (for Pharaoh) by the craft of bakers, and that birds ate thereof. (and I saw that I carried in the first basket, that was on top, all the baked goods that the baker made for Pharaoh, and the birds were eating them.)
17 No cesto mais alto havia todo tipo de comida que um padeiro faz para Faraó. E as aves comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
18 Joseph answered, This is the expounding of the dream; three baskets be yet three days, (Joseph answered, This is the dream’s interpretation; the three baskets be three days yet to come,)
18 Então José disse: — Esta é a interpretação do sonho: os três cestos são três dias.
19 after which Pharaoh shall take away thine head, and he shall hang thee in a cross, and birds shall draw thy flesh. (after which Pharaoh shall take away thy head, and he shall hang thee on a tree, and then the birds shall draw off thy flesh.)
19 Dentro de três dias, Faraó vai mandar cortar a sua cabeça e pendurá-lo numa árvore, e as aves comerão a sua carne.
20 From thence the third day was the day of the birth of Pharaoh, which made a great feast to his servants, and he had mind among the meats, of the master butler, and of the prince of (the) bakers; (And three days later was Pharaoh’s birthday, and he made a great feast for his servants, and during the feast he remembered the master butler, and the master baker;)
20 No terceiro dia, que era aniversário de nascimento de Faraó, ele deu um banquete a todos os seus servos. E, no meio destes, reabilitou o copeiro-chefe e condenou o padeiro-chefe.
21 and he restored the one into his place, (so) that he should direct the cup, either \+sls (the)\+sls* drink, to the king,
21 Reintegrou o copeiro-chefe no seu cargo, no qual dava o copo na mão de Faraó,
22 and he hanged the tother in a gibbet, that the truth of Joseph(’s)declaring \+sls (of)\+sls* the dreams should be proved. (but he hanged the other man on a tree, and so the truth of Joseph’s \+em interpretations of the dreams\+em* was shown.)
22 mas mandou enforcar o padeiro-chefe, como José havia interpretado.
23 And nevertheless when prosperities befelled to the master butler, he forgat Joseph that declared his dream. (And yet when good things happened to the master butler, he forgot about Joseph, who had interpreted his dream.)
23 Porém o copeiro-chefe não se lembrou de José; esqueceu-se dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.