Ezequiel 42
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he led me out into the outermore foreyard, by the way leading to the north; and he led me into the chamber, that was against the building separated, and against the house going to the north; (And he led me out to the outer courtyard, by the way leading to the north; and he led me into the room that was facing the open space, and the building/s to the north;)
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 in the face, an hundred cubits of length of the (side of the) door of the north, and fifty cubits of breadth, (on its front, the side of the door on the north was a hundred cubits in length, and fifty cubits in breadth,)
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 (over) against twenty cubits of the inner foreyard, and (over) against the pavement arrayed with stone of the outermore foreyard, where a porch was joined to (a) three-fold porch.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 And before the chambers was a walking (place) of ten cubits of breadth, beholding to the inner things of the way of one (hundred) cubit(s). And the doors of those to the north, (And before the rooms \+em was\+em* a walking place of ten cubits in breadth, and a length of one hundred cubits, facing the inner courtyard. And their doors, \+em or their entrances\+em*, faced north,)
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 where (the) chambers were lower in the higher things; for those bare up the porches that appeared on high of those from the lower things, and from the middle things of the building.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 For those were of three stages, and had not pillars, as were the pillars of [the] foreyards; therefore those stood on high from the lower things, and from the middle things from [the] earth, by fifty cubits. (For they were of three stages, and did not have pillars, like the pillars of the courtyards; and so they stood on high from the ground, from the lower things, and from the middle things.)
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 And the outermore hall closing the walking place was by the chambers, that were in the way of the outermore foreyard, before the chambers; the length thereof was of fifty cubits. (And the outside wall enclosing the walking place \+em was\+em* by the rooms, that were on the way of the outer courtyard, and in front of the rooms; its length \+em was\+em* fifty cubits.)
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 For the length of the chambers of the outermore foreyard was of fifty cubits, and the length before the face of the temple was of an hundred cubits. (For the length of the rooms of the outer courtyard was fifty cubits, and the length of the rooms facing the Temple \+em was\+em* a hundred cubits.)
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 And under these chambers was an entering from the east, of men entering into those, from the outermore foreyard, (And under these rooms was an entrance from the east, for people entering into them, from the outer courtyard,)
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 in the breadth of the wall of the foreyard that was (over) against the east way, into the face of the building separated. And (the) chambers were before the building, (in the breadth of the wall of the courtyard that was facing east, opposite the open space, and the building. And the rooms were in the front of the building,)
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 and a way was before the face of those, by the likeness of (the) chambers that were in the way of the north; by the length of those, so was also the breadth of those. And all the entering of those, and the likenesses and the doors of those, (and a way \+em was\+em* in front of them, like the rooms that were facing north; their length \+em was\+em* like their breadth. And all their entrances, and their forms, and their doors,)
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 were like the doors of (the) chambers that were in the way beholding to the south; a door was in the head of the way, which way was before the porch separated to men entering by the east way. (\+em were\+em* like the doors of the rooms that were facing south; a door \+em was\+em* at the head of the way, which way was in front of the porch for people entering from the east.)
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 And he said to me, The chambers of the north, and the chambers of the south, that be before the building separated, these be holy chambers, in which the priests be clothed, that nigh to the Lord into the holy of holy things; there they shall put the holy of holy things, and offerings for sin, and for trespass; for it is an holy place. (And he said to me, The rooms of the north, and the rooms of the south, that face the open space, these be the holy rooms, in which the priests, who come near to the Lord, may eat the holy offerings; yea, they shall put the holy offerings, and the sin offerings, and the trespass offerings there; for it is a holy place.)
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Soothly when priests have entered, they shall not go out of (the) holy things into the outermore foreyard; and there they shall put up their clothes in which they minister, for those be holy; and they shall be clothed in other clothes, and so they shall go forth to the people. (And when the priests have entered, they shall not go out of the Holy Place, \+em or out of the Temple\+em*, into the outer courtyard, until they have put away, \+em or have left\+em*, their clothes there, in which they minister, for those clothes be holy; and after that they be clothed in other clothes, then they shall go out to the people.)
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 And when he had filled the measures of the inner house, he led me out by the way of the gate that beheld to the east way; and he meted it on each side by compass. (And when he had finished the measurements of the inner temple, he led me out by the gateway that faced east; and he measured it on each side all around.)
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Forsooth he meted against the east wind with the reed of measure, by compass five hundred reeds [or five hundred rods], in a reed of measure by compass. (And he measured the east side with the measuring rod, five hundred cubitsin length.)
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 And he meted against the wind of the north five hundred reeds [or five hundred rods], in the reed of measure by compass. (And he measured the north side with the measuring rod, five hundred cubits in length.)
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 And at the south wind he meted five hundred reeds [or five hundred rods], with a reed of measure by compass. (And he measured the south side with the measuring rod, five hundred cubits in length.)
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 And at the west wind he meted five hundred reeds [or five hundred rods], with the reed of measure. (And he measured the west side with the measuring rod, five hundred cubits in length.)
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 By (the) four winds he meted the wall thereof on each side by compass, the length of five hundred [cubits], and the breadth of five hundred [cubits], (the wall) separating betwixt the saintuary and the place of the common people. (On all four sides he measured its wall, on each side all around, the length of five hundred cubits, and the breadth of five hundred cubits. The wall was to separate the place for the sanctuary, from the place for the common people.)
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.