Ezequiel 35

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the word of the Lord was made to me, and he said,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Thou, son of man, set thy face against the hill of Seir; and thou shalt prophesy to it, (Thou, son of man, set thy face toward the hill country of Seir; and thou shalt prophesy against it,)
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
3 and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill of Seir, lo! I to thee; I shall stretch forth mine hand on thee, and I shall give thee desolate and forsaken. (and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill country of Seir, behold! I am against thee; I shall stretch forth my hand upon thee, and I shall make thee into a desolate wilderness.)
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, monte Seir, e estenderei o meu braço contra você e farei de você um deserto arrasado.
4 I shall destroy thy cities, and thou shalt be forsaken; and thou shalt know, that I am the Lord.
4 Transformarei as suas cidades em ruínas, e você ficará arrasado. Então você saberá que eu sou o Senhor.
5 For thou were an enemy everlasting, and closedest together the sons of Israel into the hands of sword, in the time of their torment, in the time of the last wickedness; (For thou were an everlasting enemy, and hast altogether enclosed the Israelites in the hands of the sword, in the time of their torment, at the time of the last wickedness;)
5 " ‘Visto que você guardou uma velha hostilidade e entregou os israelitas à espada na hora da desgraça, na hora em que o castigo deles chegou,
6 therefore (as) I live, saith the Lord God, for I shall give thee to blood, and blood shall pursue thee; and sith (or since) thou hatedest (not) blood, blood shall pursue thee.
6 por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que entregarei você ao espírito sanguinário, e este o perseguirá. Uma vez que você não detestou o espírito sanguinário, o espírito sanguinário o perseguirá.
7 And I shall give the hill of Seir desolate and forsaken (or And I shall make the hill country of Seir a desolate wilderness), and I shall take away from it a goer and a comer-again;
7 Farei do monte Seir um deserto arrasado e dele eliminarei todo o que vem e todo o que vai.
8 and I shall fill the hills thereof with the carrions of their slain men. Men slain by sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and in thy strands. (and I shall fill its hills with the bodies of their slain. People killed by the sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and by thy streams.)
8 Encherei seus montes de mortos; os mortos à espada cairão em suas colinas e em seus vales e em todas as suas ravinas.
9 I shall give thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited, (or I shall make thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited); and ye shall know, that I am the Lord God.
9 Arrasarei você para sempre; suas cidades ficarão inabitáveis. Então você saberá que eu sou o Senhor.
10 For thou saidest, Two folks and two lands shall be mine, and I shall wield those by heritage, when the Lord was there; (For thou saidest, Those two nations and two lands shall be mine, and I shall possess them by inheritance, even though the Lord was there;)
10 " ‘Uma vez que você disse: "Estas duas nações e povos serão nossos e nos apossaremos deles", sendo que eu, o Senhor, estava ali,
11 therefore I live, saith the Lord God, for I shall do by thy wrath, and by thine envy, which thou didest, hating them (my people), and I shall be made known by them, when I shall deem thee; (and so as I live, saith the Lord God, I shall do by thy anger, and by thy envy, which thou didest, in hating my people, and I shall be known by them, when I shall judge thee;)
11 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que tratarei você de acordo com a ira e o ciúme que você mostrou em seu ódio para com eles, e me farei conhecido entre eles quando eu julgar você.
12 and (then) thou shalt know, that I am the Lord. I heard all thy shames, which thou spakest of the hills of Israel, (or I heard all thy shameful words, which thou spokest against the hills of Israel), and saidest, The hills of Israel be forsaken, and be given to us, for to devour.
12 Então você saberá que eu, o Senhor, ouvi todas as coisas desprezíveis que você disse contra os montes de Israel. Você disse: "Eles foram arrasados e nos foram entregues para que os devoremos".
13 And ye have risen on me with your mouth, and ye have depraved, [or spoken evil], against me; I heard your words. (And ye have risen against me with your mouth, and ye have spoken evil against me; I heard your words.)
13 Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
14 The Lord God saith these things, While all the land is glad, I shall turn thee into (a) wilderness.
14 Pois assim diz o Soberano Senhor: Enquanto a terra toda se regozija, eu o arrasarei.
15 As thou haddest joy on the heritage of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill of Seir shall be destroyed, and all Idumea; and they shall know, that I am the Lord. (Like thou haddest joy over the inheritance of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill country of Seir shall be destroyed, and all of Edom; and they shall know, that I \+em am\+em* the Lord.)
15 Como você se regozijou quando a herança da nação de Israel foi arrasada, é assim que eu a tratarei. Você ficará arrasado, ó monte Seir, você e todo o Edom. Então eles saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.