Ezequiel 35

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the word of the Lord was made to me, and he said,
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Thou, son of man, set thy face against the hill of Seir; and thou shalt prophesy to it, (Thou, son of man, set thy face toward the hill country of Seir; and thou shalt prophesy against it,)
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill of Seir, lo! I to thee; I shall stretch forth mine hand on thee, and I shall give thee desolate and forsaken. (and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill country of Seir, behold! I am against thee; I shall stretch forth my hand upon thee, and I shall make thee into a desolate wilderness.)
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te tornarei em desolação e espanto.
4 I shall destroy thy cities, and thou shalt be forsaken; and thou shalt know, that I am the Lord.
4 Farei desertas as tuas cidades, e tu serás assolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 For thou were an enemy everlasting, and closedest together the sons of Israel into the hands of sword, in the time of their torment, in the time of the last wickedness; (For thou were an everlasting enemy, and hast altogether enclosed the Israelites in the hands of the sword, in the time of their torment, at the time of the last wickedness;)
5 Pois que guardaste perpétua inimizade, e entregaste os filhos de Israel ao poder da espada no tempo da sua calamidade, no tempo do castigo final;
6 therefore (as) I live, saith the Lord God, for I shall give thee to blood, and blood shall pursue thee; and sith (or since) thou hatedest (not) blood, blood shall pursue thee.
6 por isso vivo eu, diz o Senhor Deus, que te prepararei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não aborreceste o sangue, por isso o sangue te perseguirá.
7 And I shall give the hill of Seir desolate and forsaken (or And I shall make the hill country of Seir a desolate wilderness), and I shall take away from it a goer and a comer-again;
7 Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;
8 and I shall fill the hills thereof with the carrions of their slain men. Men slain by sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and in thy strands. (and I shall fill its hills with the bodies of their slain. People killed by the sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and by thy streams.)
8 e encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todas as tuas correntes d'água cairão os mortos à espada.
9 I shall give thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited, (or I shall make thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited); and ye shall know, that I am the Lord God.
9 Em desolações perpétuas te porei, e não serão habitadas as tuas cidades. Então sabereis que eu sou o Senhor.
10 For thou saidest, Two folks and two lands shall be mine, and I shall wield those by heritage, when the Lord was there; (For thou saidest, Those two nations and two lands shall be mine, and I shall possess them by inheritance, even though the Lord was there;)
10 Visto como dizes: Estes dois povos e estas duas terras serão meus, e havemos de possuí-los, sendo que o Senhor se achava ali;
11 therefore I live, saith the Lord God, for I shall do by thy wrath, and by thine envy, which thou didest, hating them (my people), and I shall be made known by them, when I shall deem thee; (and so as I live, saith the Lord God, I shall do by thy anger, and by thy envy, which thou didest, in hating my people, and I shall be known by them, when I shall judge thee;)
11 portanto, vivo eu, diz o Senhor Deus, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me darei a conhecer entre eles, quando eu te julgar.
12 and (then) thou shalt know, that I am the Lord. I heard all thy shames, which thou spakest of the hills of Israel, (or I heard all thy shameful words, which thou spokest against the hills of Israel), and saidest, The hills of Israel be forsaken, and be given to us, for to devour.
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 And ye have risen on me with your mouth, and ye have depraved, [or spoken evil], against me; I heard your words. (And ye have risen against me with your mouth, and ye have spoken evil against me; I heard your words.)
13 Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 The Lord God saith these things, While all the land is glad, I shall turn thee into (a) wilderness.
14 Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.
15 As thou haddest joy on the heritage of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill of Seir shall be destroyed, and all Idumea; and they shall know, that I am the Lord. (Like thou haddest joy over the inheritance of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill country of Seir shall be destroyed, and all of Edom; and they shall know, that I \+em am\+em* the Lord.)
15 Como te alegraste com a herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim eu te farei a ti: assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.