Ezequiel 35

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the word of the Lord was made to me, and he said,
1 Ademais, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Thou, son of man, set thy face against the hill of Seir; and thou shalt prophesy to it, (Thou, son of man, set thy face toward the hill country of Seir; and thou shalt prophesy against it,)
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill of Seir, lo! I to thee; I shall stretch forth mine hand on thee, and I shall give thee desolate and forsaken. (and shalt say to it, The Lord God saith these things, Thou hill country of Seir, behold! I am against thee; I shall stretch forth my hand upon thee, and I shall make thee into a desolate wilderness.)
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que, ó monte Seir, eu estou contra ti, e estenderei a minha mão contra ti, e te farei extremamente assolado.
4 I shall destroy thy cities, and thou shalt be forsaken; and thou shalt know, that I am the Lord.
4 Eu assolarei as tuas cidades, e tu ficarás assolado, e saberás que eu sou o SENHOR.
5 For thou were an enemy everlasting, and closedest together the sons of Israel into the hands of sword, in the time of their torment, in the time of the last wickedness; (For thou were an everlasting enemy, and hast altogether enclosed the Israelites in the hands of the sword, in the time of their torment, at the time of the last wickedness;)
5 Porque tu tiveste um ódio perpétuo, e derramaste o sangue dos filhos de Israel pela força da espada no tempo da sua calamidade, e no tempo em que a sua iniquidade teve um fim;
6 therefore (as) I live, saith the Lord God, for I shall give thee to blood, and blood shall pursue thee; and sith (or since) thou hatedest (not) blood, blood shall pursue thee.
6 portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, preparar-te-ei para o sangue, e o sangue te perseguirá; visto que tu não odiaste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 And I shall give the hill of Seir desolate and forsaken (or And I shall make the hill country of Seir a desolate wilderness), and I shall take away from it a goer and a comer-again;
7 Assim, farei do monte Seir extremamente assolado, e cortarei fora dele aquele que passar por ele e aquele que retornar.
8 and I shall fill the hills thereof with the carrions of their slain men. Men slain by sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and in thy strands. (and I shall fill its hills with the bodies of their slain. People killed by the sword shall fall down in thy little hills, and in thy valleys, and by thy streams.)
8 E encherei os seus montes dos seus homens mortos; nas tuas colinas, e nos teus vales, e em todos os teus rios, eles cairão mortos pela espada.
9 I shall give thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited, (or I shall make thee into everlasting wildernesses, and thy cities shall not be inhabited); and ye shall know, that I am the Lord God.
9 Farei de ti perpétuas assolações, e as tuas cidades não retornarão, e sabereis que eu sou o SENHOR.
10 For thou saidest, Two folks and two lands shall be mine, and I shall wield those by heritage, when the Lord was there; (For thou saidest, Those two nations and two lands shall be mine, and I shall possess them by inheritance, even though the Lord was there;)
10 Porquanto tu disseste: Essas duas nações, e essas duas terras serão minhas, e nós as possuiremos, considerando que o SENHOR estava ali;
11 therefore I live, saith the Lord God, for I shall do by thy wrath, and by thine envy, which thou didest, hating them (my people), and I shall be made known by them, when I shall deem thee; (and so as I live, saith the Lord God, I shall do by thy anger, and by thy envy, which thou didest, in hating my people, and I shall be known by them, when I shall judge thee;)
11 portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, procederei conforme a tua ira, de acordo com a tua inveja que usaste do teu ódio contra eles; e me farei conhecido entre eles, quando eu tiver te julgado.
12 and (then) thou shalt know, that I am the Lord. I heard all thy shames, which thou spakest of the hills of Israel, (or I heard all thy shameful words, which thou spokest against the hills of Israel), and saidest, The hills of Israel be forsaken, and be given to us, for to devour.
12 E tu saberás que eu sou o SENHOR, e que eu ouvi todas as tuas blasfêmias, que falaste contra os montes de Israel, dizendo: Eles estão assolados, nos são dados para serem consumidos.
13 And ye have risen on me with your mouth, and ye have depraved, [or spoken evil], against me; I heard your words. (And ye have risen against me with your mouth, and ye have spoken evil against me; I heard your words.)
13 Assim, com a sua boca vos vangloriastes contra mim, e multiplicastes vossas palavras contra mim. Eu as ouvi.
14 The Lord God saith these things, While all the land is glad, I shall turn thee into (a) wilderness.
14 Assim diz o Senhor DEUS: Quando toda a terra se regozijar, eu farei de ti uma desolação.
15 As thou haddest joy on the heritage of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill of Seir shall be destroyed, and all Idumea; and they shall know, that I am the Lord. (Like thou haddest joy over the inheritance of the house of Israel, for it was destroyed, so I shall do to thee; the hill country of Seir shall be destroyed, and all of Edom; and they shall know, that I \+em am\+em* the Lord.)
15 Como te regozijaste com a herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim farei a ti: serás assolado, ó monte Seir, e todo o Edom, todo ele; e saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.