Êxodo 31

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lord spake to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Lo! I have called Bezaleel by name, the son of Uri, son of Hur, of the lineage of Judah; (Behold! I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;)
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 and I have filled him with the spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowing in all (manner of) work,
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 to find out, or cast, whatever thing may be made subtly of gold, and silver, and brass, (to design whatever things may be made out of gold, and silver, and bronze,)
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 and marble, and gems, and of (the) diversity of woods.
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 And I have given to him a fellow, Aholiab, the son of Ahisamach, of the kindred of Dan; and I have put in their hearts the wisdom of each learned man, that they make all things which I have commanded to thee; (And I have given for fellowship to him, Aholiab, the son of Ahisamach, of the family, \+em or the tribe\+em*, of Dan; and I have put wisdom in the heart of other learned men, so that they know how to make all the things which I have commanded to thee;)
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 the tabernacle of [the] bond of peace, and the ark of witnessing, and the propitiatory, or the table, that is thereon, and all the vessels of the tabernacle; (the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, and the Ark of the Witnessing, and the propitiatory, \+em that is the lid\+em*, that covereth the Ark, and all the vessels of the Tabernacle;)
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 also the board, and the vessels thereof, the cleanest candlestick with his vessels, and the altars of incense, (and the table, and its vessels, the lampstand of pure gold, and its vessels, and the altar of incense,)
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 and of burnt sacrifice, and all the vessels of them; the great washing vessel with his foundament; (and the altar of burnt sacrifice, and all their vessels; the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*;)
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 [the] holy clothes in service to Aaron the priest, and to his sons, that they be set in their office in holy things; (the holy clothes of ministry for Aaron the priest, and for his sons, to use when they serve as my priests;)
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 the oil of anointing, and the incense of sweet smelling spiceries in the saintuary, (or the anointing oil, and the incense of sweet smelling spices for the sanctuary); they shall make all these things that I have commanded to thee.
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 And the Lord spake to Moses, saying,
12 O Senhor disse a Moisés:
13 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my sabbath, for it is a sign betwixt me and you in your generations; that ye know, that I am the Lord, which hallow[eth] you. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my Sabbath, for it is a sign between me and you for all generations to come; so that ye know, that I am the Lord, who halloweth you.)
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Keep ye my sabbath, for it is holy to you; he that defouleth it, shall die by death, (or he who defileth it, must be put to death); (yea), the soul of him, that doeth work in the sabbath, shall perish from the midst of his people.
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Six days ye shall do work; in the seventh day is sabbath, the holy rest to the Lord; each man that doeth work in this day shall die. (For six days ye shall do work; but on the seventh day is the Sabbath of rest, which is holy to the Lord; any person who doeth work on this day must be put to death.)
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 The sons of Israel keep [the] sabbath, and hallow it in their generations; it is a covenant everlasting (The Israelites shall keep the Sabbath, and make it holy in all their generations; it is an everlasting covenant)
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work. (between me and the Israelites, and it is an everlasting sign; for in six days God made the heavens and the earth, and on the seventh day he ceased from all his work.)
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 And when he had [ful] filled to speak to Moses, the Lord gave to Moses, in the hill of Sinai, two stone tables of witnessing, written with the finger of God. (And when he had finished speaking with Moses on Mount Sinai, the Lord gave Moses the two stone tablets of the Witnessing, \+em that is, the Law\+em*, written with the finger of God.)
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.