Êxodo 31

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Lord spake to Moses, saying,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Lo! I have called Bezaleel by name, the son of Uri, son of Hur, of the lineage of Judah; (Behold! I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;)
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 and I have filled him with the spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowing in all (manner of) work,
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 to find out, or cast, whatever thing may be made subtly of gold, and silver, and brass, (to design whatever things may be made out of gold, and silver, and bronze,)
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 and marble, and gems, and of (the) diversity of woods.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 And I have given to him a fellow, Aholiab, the son of Ahisamach, of the kindred of Dan; and I have put in their hearts the wisdom of each learned man, that they make all things which I have commanded to thee; (And I have given for fellowship to him, Aholiab, the son of Ahisamach, of the family, \+em or the tribe\+em*, of Dan; and I have put wisdom in the heart of other learned men, so that they know how to make all the things which I have commanded to thee;)
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 the tabernacle of [the] bond of peace, and the ark of witnessing, and the propitiatory, or the table, that is thereon, and all the vessels of the tabernacle; (the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, and the Ark of the Witnessing, and the propitiatory, \+em that is the lid\+em*, that covereth the Ark, and all the vessels of the Tabernacle;)
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 also the board, and the vessels thereof, the cleanest candlestick with his vessels, and the altars of incense, (and the table, and its vessels, the lampstand of pure gold, and its vessels, and the altar of incense,)
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 and of burnt sacrifice, and all the vessels of them; the great washing vessel with his foundament; (and the altar of burnt sacrifice, and all their vessels; the great washing vessel, and its foundation, \+em or its base\+em*;)
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 [the] holy clothes in service to Aaron the priest, and to his sons, that they be set in their office in holy things; (the holy clothes of ministry for Aaron the priest, and for his sons, to use when they serve as my priests;)
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 the oil of anointing, and the incense of sweet smelling spiceries in the saintuary, (or the anointing oil, and the incense of sweet smelling spices for the sanctuary); they shall make all these things that I have commanded to thee.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 And the Lord spake to Moses, saying,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my sabbath, for it is a sign betwixt me and you in your generations; that ye know, that I am the Lord, which hallow[eth] you. (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, See ye that ye keep my Sabbath, for it is a sign between me and you for all generations to come; so that ye know, that I am the Lord, who halloweth you.)
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Keep ye my sabbath, for it is holy to you; he that defouleth it, shall die by death, (or he who defileth it, must be put to death); (yea), the soul of him, that doeth work in the sabbath, shall perish from the midst of his people.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Six days ye shall do work; in the seventh day is sabbath, the holy rest to the Lord; each man that doeth work in this day shall die. (For six days ye shall do work; but on the seventh day is the Sabbath of rest, which is holy to the Lord; any person who doeth work on this day must be put to death.)
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 The sons of Israel keep [the] sabbath, and hallow it in their generations; it is a covenant everlasting (The Israelites shall keep the Sabbath, and make it holy in all their generations; it is an everlasting covenant)
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 betwixt me and the sons of Israel, and it is a sign everlasting; for in six days God made heaven and earth, and in the seventh day he ceased of work. (between me and the Israelites, and it is an everlasting sign; for in six days God made the heavens and the earth, and on the seventh day he ceased from all his work.)
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 And when he had [ful] filled to speak to Moses, the Lord gave to Moses, in the hill of Sinai, two stone tables of witnessing, written with the finger of God. (And when he had finished speaking with Moses on Mount Sinai, the Lord gave Moses the two stone tablets of the Witnessing, \+em that is, the Law\+em*, written with the finger of God.)
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.