Apocalipse 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 After these things I saw, and lo! a door was opened in heaven. And the first voice that I heard, was as of a trump speaking with me, and said, Ascend thou up hither, and I shall show to thee which things it behooveth to be done soon after these things. (After these things I saw, and behold! a door was opened in heaven. And the voice like a trumpet, that I had heard before, \+em (was)\+em* speaking to me, and it said, Come up here, and I shall show thee what it behooveth to be done next.)
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 And anon I was in (the) Spirit, and lo! a seat was set in heaven, and upon the seat one sitting. (And at once I was in the Spirit, and behold! there was a throne in heaven, and \+em (One)\+em* sitting upon the throne.)
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 And he that sat (there), was like the sight of a stone jasper, and to sardine; and a rainbow was in [the] compass of the seat, (or and a rainbow was all around, or encompassed, the throne), like the sight of (an) emerald.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 And in the compass of the seat were four and twenty small seats; and above [or upon] the thrones four and twenty elder men sitting, covered about with white clothes, and in the heads of them golden crowns. (And all around the throne \+em were\+em* twenty-four small thrones; and sitting upon those thrones were twenty-four elders, clothed in white clothes, and with gold crowns on their heads.)
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 And lightnings, and voices (or and sounds), and thunderings came out of the throne; and seven lamps burning before the throne, which be the seven spirits of God.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 And before the seat as a sea of glass, like crystal, and in the middle of the seat, and in the compass of the seat, [were] four beasts, full of eyes before and behind. (And in front of the throne was a sea of glass, like crystal, and in the midst of the throne, and around it, \+em were\+em* four creatures, covered with eyes, in front and behind.)
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 And the first beast like a lion; and the second beast like a calf; and the third beast having a face as of a man; and the fourth beast like an eagle flying. (And the first creature was like a lion; and the second creature was like a calf; and the third creature had a face like a man; and the fourth creature was like an eagle in flight.)
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 And the four beasts had each of them six wings; and all about and within they were full of eyes; and they had not rest day and night, saying, Holy, holy, holy, the Lord God almighty, that was, and that is, and that is to coming [or and that is to come]. (And each of the four creatures had six wings; and all about, inside and out, they were covered with eyes; and they had no rest day or night, but were always saying, Holy, holy, holy, the Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.)
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 And when those four beasts gave glory, and honour, and blessing to him that sat on the throne, that liveth into (the) worlds of worlds, (And when those four creatures gave glory, and honour, and blessing to Him who sat on the throne, who liveth forever and ever,)
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 the four and twenty elder men fell down before him that sat on the throne, and worshipped him that liveth into (the) worlds of worlds. And they cast their crowns before the throne, and said, (the twenty-four elders fell down before Him who sat on the throne, and worshipped Him who liveth forever and ever. And they threw their crowns before the throne, and said,)
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Thou, Lord our God, art worthy to take glory, and honour, and virtue; for thou madest of nought all things, and for thy will those were, and be made of nought. (Thou, Lord our God, art worthy to receive glory, and honour, and power; for thou madest everything out of nothing, yea, because of thy will, they were made out of nothing, and they be.)
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.