Apocalipse 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After these things I saw, and lo! a door was opened in heaven. And the first voice that I heard, was as of a trump speaking with me, and said, Ascend thou up hither, and I shall show to thee which things it behooveth to be done soon after these things. (After these things I saw, and behold! a door was opened in heaven. And the voice like a trumpet, that I had heard before, \+em (was)\+em* speaking to me, and it said, Come up here, and I shall show thee what it behooveth to be done next.)
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 And anon I was in (the) Spirit, and lo! a seat was set in heaven, and upon the seat one sitting. (And at once I was in the Spirit, and behold! there was a throne in heaven, and \+em (One)\+em* sitting upon the throne.)
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 And he that sat (there), was like the sight of a stone jasper, and to sardine; and a rainbow was in [the] compass of the seat, (or and a rainbow was all around, or encompassed, the throne), like the sight of (an) emerald.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 And in the compass of the seat were four and twenty small seats; and above [or upon] the thrones four and twenty elder men sitting, covered about with white clothes, and in the heads of them golden crowns. (And all around the throne \+em were\+em* twenty-four small thrones; and sitting upon those thrones were twenty-four elders, clothed in white clothes, and with gold crowns on their heads.)
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 And lightnings, and voices (or and sounds), and thunderings came out of the throne; and seven lamps burning before the throne, which be the seven spirits of God.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 And before the seat as a sea of glass, like crystal, and in the middle of the seat, and in the compass of the seat, [were] four beasts, full of eyes before and behind. (And in front of the throne was a sea of glass, like crystal, and in the midst of the throne, and around it, \+em were\+em* four creatures, covered with eyes, in front and behind.)
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 And the first beast like a lion; and the second beast like a calf; and the third beast having a face as of a man; and the fourth beast like an eagle flying. (And the first creature was like a lion; and the second creature was like a calf; and the third creature had a face like a man; and the fourth creature was like an eagle in flight.)
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 And the four beasts had each of them six wings; and all about and within they were full of eyes; and they had not rest day and night, saying, Holy, holy, holy, the Lord God almighty, that was, and that is, and that is to coming [or and that is to come]. (And each of the four creatures had six wings; and all about, inside and out, they were covered with eyes; and they had no rest day or night, but were always saying, Holy, holy, holy, the Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.)
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 And when those four beasts gave glory, and honour, and blessing to him that sat on the throne, that liveth into (the) worlds of worlds, (And when those four creatures gave glory, and honour, and blessing to Him who sat on the throne, who liveth forever and ever,)
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 the four and twenty elder men fell down before him that sat on the throne, and worshipped him that liveth into (the) worlds of worlds. And they cast their crowns before the throne, and said, (the twenty-four elders fell down before Him who sat on the throne, and worshipped Him who liveth forever and ever. And they threw their crowns before the throne, and said,)
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Thou, Lord our God, art worthy to take glory, and honour, and virtue; for thou madest of nought all things, and for thy will those were, and be made of nought. (Thou, Lord our God, art worthy to receive glory, and honour, and power; for thou madest everything out of nothing, yea, because of thy will, they were made out of nothing, and they be.)
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.