Apocalipse 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I saw a beast ascending up (out) of the sea (or And I saw a beast going up out of the sea), having seven heads, and ten horns; and on his horns ten diadems (or ten crowns), and on his heads the names [or the name] of blasphemy.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 And the beast whom I saw, was like a [leo] pard, and his feet as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion; and the dragon gave his virtue and great power to him (or and the dragon gave his strength and authority and great power to him).
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 And I saw one of his heads, as slain into (the) death; and the wound of his death was cured [or was healed]. And all the earth wondered after the beast.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 And they worshipped the dragon, that gave (his) power to the beast; and they worshipped the beast, and said, Who is like to the beast, and who shall be able to fight with it?
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 And a mouth speaking great things, and blasphemies, was given to it; and power was given to it, to do two and forty months (or to reign for forty-two months).
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 And it opened his mouth into blasphemies to God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (And it opened his mouth to blaspheme God, yea, to blaspheme his name, and his Tabernacle, and those who live in heaven.)
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 And it was given to him to make battle with (the) saints, and to overcome them; and power was given to him into each lineage, and people, and language, and folk. (And it was given to him to make battle with God’s people, and to overcome them; and power was given to him over every tribe, and people, and language, and nation.)
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 And all men worshipped it, that dwell in earth, whose names be not written in the book of life of the lamb, that was slain from the beginning of the world. (And everyone shall worship it, who live on the earth, whose names be not written in the Lamb’s Book of Life, from the creation of the world, yea,\+em the Lamb\+em* who was killed.)
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 If any man hath ears, hear he.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 He that leadeth into captivity, shall go into captivity; he that slayeth with (the) sword, it behooveth him to be slain with (the) sword. This is the patience and the faith of (the) saints (or This is the endurance and the faithfulness of God’s people).
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 And I saw another beast ascending up from the earth, and it had two horns, like the lamb; and it spake as the dragon, (And I saw another beast going up from the earth, and it had two horns, like the Lamb; but it spoke like the dragon,)
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 and [it] did all the power of the former beast, in his sight. And it made the earth, and (the) men dwelling in it, to worship the first beast, whose wound of death was cured [or was healed].
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 And it did great signs (or great miracles), (so) that also it made fire to come down from (the) heaven(s) to the earth, in the sight of all men.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 And it deceiveth men, that dwell in (the) earth (or who live on the earth), for (the) signs which be given to it to do in the sight of the beast; saying to men that dwell in earth (or saying to those who live on the earth), that they (should) make an image of the beast, that hath the wound of [a] sword, and lived.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 And it was given to him, that he should give [a] spirit (or breath) to the image of the beast, and that the image of the beast speak. And he shall make, that whoever honour not the image of the beast, be slain.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 And he shall make all, small and great, rich and poor, free men and bondmen, to have a character, either(a)mark, in (or on) their right hand, either in (or on) their foreheads;
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 (so) that no man may buy, either sell, [no] but they have the character (or unless they have the mark), either the name of the beast, either the number of his name.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Here is wisdom; he that hath understanding, acount the number of the beast; for it is the number of man, and his number is six hundred sixty and six.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.