Apocalipse 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 And I saw a beast ascending up (out) of the sea (or And I saw a beast going up out of the sea), having seven heads, and ten horns; and on his horns ten diadems (or ten crowns), and on his heads the names [or the name] of blasphemy.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 And the beast whom I saw, was like a [leo] pard, and his feet as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion; and the dragon gave his virtue and great power to him (or and the dragon gave his strength and authority and great power to him).
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 And I saw one of his heads, as slain into (the) death; and the wound of his death was cured [or was healed]. And all the earth wondered after the beast.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 And they worshipped the dragon, that gave (his) power to the beast; and they worshipped the beast, and said, Who is like to the beast, and who shall be able to fight with it?
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 And a mouth speaking great things, and blasphemies, was given to it; and power was given to it, to do two and forty months (or to reign for forty-two months).
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 And it opened his mouth into blasphemies to God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (And it opened his mouth to blaspheme God, yea, to blaspheme his name, and his Tabernacle, and those who live in heaven.)
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 And it was given to him to make battle with (the) saints, and to overcome them; and power was given to him into each lineage, and people, and language, and folk. (And it was given to him to make battle with God’s people, and to overcome them; and power was given to him over every tribe, and people, and language, and nation.)
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 And all men worshipped it, that dwell in earth, whose names be not written in the book of life of the lamb, that was slain from the beginning of the world. (And everyone shall worship it, who live on the earth, whose names be not written in the Lamb’s Book of Life, from the creation of the world, yea,\+em the Lamb\+em* who was killed.)
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 If any man hath ears, hear he.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 He that leadeth into captivity, shall go into captivity; he that slayeth with (the) sword, it behooveth him to be slain with (the) sword. This is the patience and the faith of (the) saints (or This is the endurance and the faithfulness of God’s people).
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 And I saw another beast ascending up from the earth, and it had two horns, like the lamb; and it spake as the dragon, (And I saw another beast going up from the earth, and it had two horns, like the Lamb; but it spoke like the dragon,)
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 and [it] did all the power of the former beast, in his sight. And it made the earth, and (the) men dwelling in it, to worship the first beast, whose wound of death was cured [or was healed].
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 And it did great signs (or great miracles), (so) that also it made fire to come down from (the) heaven(s) to the earth, in the sight of all men.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 And it deceiveth men, that dwell in (the) earth (or who live on the earth), for (the) signs which be given to it to do in the sight of the beast; saying to men that dwell in earth (or saying to those who live on the earth), that they (should) make an image of the beast, that hath the wound of [a] sword, and lived.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 And it was given to him, that he should give [a] spirit (or breath) to the image of the beast, and that the image of the beast speak. And he shall make, that whoever honour not the image of the beast, be slain.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 And he shall make all, small and great, rich and poor, free men and bondmen, to have a character, either(a)mark, in (or on) their right hand, either in (or on) their foreheads;
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 (so) that no man may buy, either sell, [no] but they have the character (or unless they have the mark), either the name of the beast, either the number of his name.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Here is wisdom; he that hath understanding, acount the number of the beast; for it is the number of man, and his number is six hundred sixty and six.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.