2 Timóteo 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 I witness before God and Christ Jesus, that shall deem the quick and the dead, by the coming of him, and the kingdom of him, (I testify before God and the Messiah Jesus, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his reign,)
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 preach the word, be thou busy covenably without rest, (or be thou suitably busy, or be thou busy at every opportunity, without any rest, or without ceasing), reprove thou, beseech thou, blame thou in all patience and doctrine.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 For (the) time shall be, when men shall not suffer [or shall not sustain] wholesome teaching (or when men shall not allow or permit wholesome teaching), but at their desires they shall gather together to themselves masters (or teachers) itching [or pleasing] to the ears.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 And truly they shall turn away the(ir) hearing from (the) truth, but to fables they shall turn (or and instead they shall turn their attention to fables).
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 But wake thou (or Watch), in all things travail thou, do [thou] the work of an evangelist, fulfill thy service, [or \+sls (thine)\+sls* office], be thou sober (or be resolute).
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 For I am sacrificed now, and the time of my departing is nigh (or and the time of my departure is near).
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 I have striven a good strife (or I have fought a good fight), I have ended the course, I have kept the faith.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 In the tother time a crown of rightwiseness is kept to me, which the Lord, a just doomsman, shall yield to me in that day; and not only to me, but also to these that love his coming. (In the time to come a crown of righteousness is kept for me, which the Lord, a righteous Judge, shall give to me on that Day; and not only to me, but also to those who await his coming with love.)
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Hie thou to come to me soon.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 For Demas, loving this world, hath forsaken me, and went to Thessalonica, Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia;
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luke alone is with me. Take thou Mark, and bring (him) with thee; for he is profitable to me into service.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Forsooth I sent Tychicus to Ephesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 The cloth which I left at Troas at Carpas (or The cloak which I left with Carpas in Troas), when thou comest, bring with thee, and the books, but most(ly) the parchments.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexander, the treasurer, showed to me much evil; the Lord shall yield to him after his works.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Whom also thou eschew; for he against-stood full greatly our words. (Whom also thou should shun; for he very strongly stood against our words.)
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 In my first defence no man helped me, but all forsook me; be it not areckoned to them.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 But the Lord helped me [or Forsooth the Lord stood nigh to me], and comforted me, that the preaching be [full-]filled by me, and that all folks hear, (and) that I am delivered from the mouth of the lion. (But the Lord stood near to me, or by me, and strengthened me, so that the preaching was fully proclaimed by me, and all the nations heard it, and I was delivered from the lion’s mouth.)
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 And the Lord delivered me from all evil work, and shall make me safe into his heavenly kingdom, to whom be glory into worlds of worlds. Amen. (And the Lord shall deliver me from all evil works, and shall bring me safely into his heavenly kingdom, to whom \+em be\+em* glory forever and ever. Amen.)
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Greet well Prisca, and Aquila, and the house of Onesiphorus. (Give hearty greetings to Prisca, and Aquila, and Onesiphorus’ household or family.)
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus (was) left [or dwelt] at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletum.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hie thou to come before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all brethren, greet thee well, (or and all the brothers, send hearty greetings).
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Our Lord Jesus Christ be with thy spirit. The grace of God be with you. Amen.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.