2 Reis 15

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the seven and twentieth year of Jeroboam (II), king of Israel, Azariah, the son of Amaziah, king of Judah, reigned; (In the twenty-seventh year of Jeroboam II, the king of Israel, Azariah, \+em also known as Uzziah\+em*, the son of Amaziah, the king of Judah, began to reign;)
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amasias, rei de Judá, tornou-se rei.
2 he was of sixteen years, when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem; the name of his mother was Jecholiah of Jerusalem.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia, e era natural de Jerusalém.
3 And he did that, that was pleasant before the Lord (or And he did what was pleasing before the Lord), by all things that Amaziah, his father, had done;
3 Fez o que era bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente as pisadas de seu pai Amasias.
4 nevertheless he destroyed not [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (but he did not destroy the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
4 Todavia, os lugares altos não desapareceram. O povo continuava sacrificando e oferecendo perfumes nos mesmos.
5 Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself (or and he lived alone in a house, free of all duties). Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
5 O Senhor feriu de lepra o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, vivendo numa casa afastada. Joatão, filho do rei, administrava o palácio e governava a terra.
6 Forsooth the residue of the words of Azariah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
6 O resto da história de Azarias, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
7 And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his elder men in the city of David; and Jotham, his son, reigned for him.
7 Azarias adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho, Joatão, sucedeu-lhe no trono.
8 In the eight and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Zachariah, the son of Jeroboam, reigned upon Israel in Samaria six months. (In the thirty-eighth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Zechariah, the son of Jeroboam, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for six months.)
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou seis meses.
9 And he did that, that was evil before the Lord, as his fathers did; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
9 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
10 Forsooth Shallum, the son of Jabesh, conspired against him in Samaria; and Shallum smote him before the people, and killed him, and reigned for him.
10 Selum, filho de Jabes, conspirou contra ele e assassinou-o à vista do povo, sucedendo-lhe no trono.
11 And the residue of the words of Zachariah, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
11 O resto da história de Zacarias acha-se consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 This is the word of the Lord, which he spake to Jehu, and said, Thy sons till to the fourth generation shall sit on the throne of thee of Israel; and it was done so. (This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, and said, Thy sons unto the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and so it was done.)
12 Assim se cumpria o que o Senhor dissera a Jeú: Teus descendentes ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações. E realmente assim sucedeu.
13 Shallum, the son of Jabesh, reigned in the ninth and thirty year of Azariah, king of Judah; soothly he reigned one month in Samaria. (Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah; and he reigned for one month in Samaria.)
13 No trigésimo nono ano do reinado de Ozias, rei de Judá, Selum, filho de Jabes, tornou-se rei em Samaria. Seu reinado durou um mês.
14 And Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah, and came into Samaria; and he smote Shallum, the son of Jabesh, in Samaria, and killed him, and reigned for him (or and reigned in his place).
14 Manaém, filho de Gadi, subiu de Tersa, foi à Samaria, e assassinou Selum, filho de Jabes, sucedendo-lhe no trono.
15 Soothly the residue of the words of Shallum, and his conspiracy, by which he setted treasons, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel(?).
15 O resto da história de Selum e a conspiração que tramou, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 Then Menahem smote the city Tiphsah, and all the men that were therein, and the terms thereof from Tirzah, for they would not open their gates to him; and he killed all the women thereof with child, and carved them (up).
16 Manaém, que subira de Tersa, devastou Tapsa e seu território, e matou todos os seus habitantes, porque não lhe tinham franqueado as portas; arrasou a cidade e rasgou pelo meio o ventre de todas as mulheres grávidas.
17 In the nine and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, reigned upon Israel ten years in Samaria. (In the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Menahem, the son of Gadi, began to reign upon Israel, and he reigned ten years in Samaria.)
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Manaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dez anos.
18 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
18 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
19 In all the days of him, Pul, the king of Assyria, came into Tirzah. And Menahem gave to Pul a thousand talents of silver, that he should be to him into help, and should make steadfast his realm; (In all his days, Pul, the king of Assyria, came against the land. And Menahem gave Pul a thousand talents of silver, so that he would help him, and strengthen Menahem’s hold on his kingdom;)
19 Ful, rei da Assíria, veio então contra Israel. Manaém deu-lhe mil talentos de prata para que o ajudasse a consolidar seu poder.
20 and Menahem setted tollage of silver on Israel, to all [the] mighty men and rich, that he would give to the king of Assyria; he setted fifty shekels of silver to one man, that is, to each man; and the king of Assyria turned again, and dwelled not in Tirzah. (and Menahem put a toll, \+em or a tax\+em*, of silver on Israel, on all the rich and mighty men, to give to the king of Assyria; \+em he set\+em* the toll at fifty shekels of silver from each man; and after receiving this payment, then the king of Assyria left, and did not stay in the land.)
20 Manaém requereu essa contribuição para o rei da Assíria de todos os grandes proprietários de Israel, à razão de cinqüenta siclos de prata por pessoa. Então o rei da Assíria retirou-se sem demora da terra.
21 Forsooth the residue of the words of Menahem, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
21 O resto da história de Manaém, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah, his son, reigned for him.
22 Manaém adormeceu com seus pais, e seu filho, Pecaia, sucedeu-lhe no trono.
23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, reigned on Israel in Samaria two years. (In the fiftieth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for two years.)
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaia, filho de Manaém, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dois anos.
24 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
24 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 Forsooth Pekah, the son of Remaliah, (a) duke of his host, conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king’s house, that is, \+sls (in)\+sls* the palace, besides Argob, and besides Arieh; and he smote him with fifty men of the sons of Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him. (And Pekah, the son of Remaliah, a leader of Pekahiah’s army, conspired against him, and struck him down in Samaria, in the tower of the palace, with Argob and Arieh; and he\+em struck down\+em* with him fifty men of the Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him.)
25 Pecá, filho de Romelia, um de seus oficiais, conspirou contra ele e assassinou-o em Samaria na torre do palácio real, juntamente com Argob e Arié, tendo com ele cinqüenta galaaditas. Matou-o e ficou reinando em seu lugar.
26 Soothly the residue of the words of Pekahiah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
26 O resto da história de Pecaia, seus atos e grandes feitos, tudo se acha, consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 In the two and fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, reigned [upon Israel] in Samaria twenty years. (In the fifty-second year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for twenty years.)
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azaria, rei de Judá, Pecá, filho de Romelia, tornou-se rei de Israel em Samaria.
28 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
28 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated them into (the) Assyrians. (In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglathpileser, the king of Assyria, came, and captured Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and carried away all the people to Assyria.)
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ajon, tomando também Abel-Bet-Macaa, Janoé, Cedes, Asor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali, e deportou todos os seus habitantes para a Assíria.
30 Forsooth Hoshea, the son of Elah, conspired, and set treasons against Pekah, the son of Remaliah, and smote him, and killed him; and he reigned for him, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah, (\+em that is, the son of Azariah\+em*).
30 Oséias, filho de Ela, conspirou contra Pecá, filho de Romelia, e assassinou-o, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo ano do reinado de Joatão, filho de Ozias.
31 Forsooth the residue of the words of Pekah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
31 O resto da história de Pecá, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, reigned; (In the second year of Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, \+em that is, the son of Azariah\+em*, the king of Judah, began to reign;)
32 No segundo ano do reinado de Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, tornou-se rei.
33 he was of five and twenty years, when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; the name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jerusa, filha de Sadoc.
34 And he did that, that was pleasant before the Lord; he wrought by all things, that his father Uzziah had done; (And he did what was pleasing before the Lord; he did all the things, that his father Uzziah, \+em that is, Azariah\+em*, had done;)
34 Ele fez o que era bom aos olhos do Senhor e seguiu em tudo as pisadas de seu pai Ozias.
35 nevertheless he did not away [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things; he builded the highest gate of the house of the Lord. (but he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines; he built the highest gate of the House of the Lord.)
35 Todavia, não desapareceram os lugares altos. O povo continuava sacrificando e queimando incenso ali. Joatão edificou a porta superior do templo do Senhor.
36 Forsooth the residue of [the] words of Jotham, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
36 O resto da história de Joatão, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
37 In those days the Lord began to send into Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah. (In those days the Lord began to send against Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah.)
37 Foi nesse tempo que o Senhor começou a excitar contra Judá o rei da Síria, Rasin, e Pecá, filho de Romelia.
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, his father; and Ahaz, his son, reigned for him.
38 Joatão adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Acaz sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.