2 Reis 15
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In the seven and twentieth year of Jeroboam (II), king of Israel, Azariah, the son of Amaziah, king of Judah, reigned; (In the twenty-seventh year of Jeroboam II, the king of Israel, Azariah, \+em also known as Uzziah\+em*, the son of Amaziah, the king of Judah, began to reign;)
1 No ano vinte e sete do reinado de Jeroboão II de Israel, Uzias , filho de Amazias, se tornou rei de Judá
2 he was of sixteen years, when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem; the name of his mother was Jecholiah of Jerusalem.
2 com a idade de dezesseis anos. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
3 And he did that, that was pleasant before the Lord (or And he did what was pleasing before the Lord), by all things that Amaziah, his father, had done;
3 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 nevertheless he destroyed not [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (but he did not destroy the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
4 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares.
5 Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself (or and he lived alone in a house, free of all duties). Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
5 O Senhor Deus feriu o rei Uzias, e ele ficou sofrendo de uma doença contagiosa da pele até o fim da sua vida. Ele morava numa casa separada, e era o seu filho Jotão quem cuidava das coisas do governo e reinava no país.
6 Forsooth the residue of the words of Azariah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
6 Todas as outras coisas que Uzias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
7 And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his elder men in the city of David; and Jotham, his son, reigned for him.
7 Uzias morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.
8 In the eight and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Zachariah, the son of Jeroboam, reigned upon Israel in Samaria six months. (In the thirty-eighth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Zechariah, the son of Jeroboam, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for six months.)
8 No ano trinta e oito do reinado de Uzias, de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão II, se tornou rei de Israel e governou seis meses em Samaria.
9 And he did that, that was evil before the Lord, as his fathers did; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
9 Como aqueles que haviam sido reis antes dele, Zacarias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que o rei Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
10 Forsooth Shallum, the son of Jabesh, conspired against him in Samaria; and Shallum smote him before the people, and killed him, and reigned for him.
10 Salum, filho de Jabes, fez uma revolta contra o rei Zacarias, matou-o na cidade de Ibleão e ficou no lugar dele como rei.
11 And the residue of the words of Zachariah, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
11 Todas as outras coisas que Zacarias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
12 This is the word of the Lord, which he spake to Jehu, and said, Thy sons till to the fourth generation shall sit on the throne of thee of Israel; and it was done so. (This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, and said, Thy sons unto the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and so it was done.)
12 E assim foi cumprida a promessa que o Senhor havia feito ao rei Jeú: “Os seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração .”
13 Shallum, the son of Jabesh, reigned in the ninth and thirty year of Azariah, king of Judah; soothly he reigned one month in Samaria. (Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah; and he reigned for one month in Samaria.)
13 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Salum, filho de Jabes, se tornou rei de Israel e governou um mês em Samaria.
14 And Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah, and came into Samaria; and he smote Shallum, the son of Jabesh, in Samaria, and killed him, and reigned for him (or and reigned in his place).
14 Menaém, filho de Gadi, foi da cidade de Tirza até Samaria, matou Salum e ficou no lugar dele como rei.
15 Soothly the residue of the words of Shallum, and his conspiracy, by which he setted treasons, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel(?).
15 Todas as outras coisas que Salum fez e também a história da sua revolta, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
16 Then Menahem smote the city Tiphsah, and all the men that were therein, and the terms thereof from Tirzah, for they would not open their gates to him; and he killed all the women thereof with child, and carved them (up).
16 Menaém destruiu a cidade de Tapua, matou os seus moradores e arrasou a região vizinha até Tirza; ele fez isso porque a cidade não se entregou a ele. Menaém mandou rasgar a barriga de todas as mulheres grávidas.
17 In the nine and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, reigned upon Israel ten years in Samaria. (In the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Menahem, the son of Gadi, began to reign upon Israel, and he reigned ten years in Samaria.)
17 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Menaém, filho de Gadi, se tornou rei de Israel e governou dez anos em Samaria.
18 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
18 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
19 In all the days of him, Pul, the king of Assyria, came into Tirzah. And Menahem gave to Pul a thousand talents of silver, that he should be to him into help, and should make steadfast his realm; (In all his days, Pul, the king of Assyria, came against the land. And Menahem gave Pul a thousand talents of silver, so that he would help him, and strengthen Menahem’s hold on his kingdom;)
19 Tiglate-Pileser , rei da Assíria, invadiu a terra de Israel, e Menaém lhe entregou trinta e quatro toneladas de prata para que ele o ajudasse a se firmar no poder.
20 and Menahem setted tollage of silver on Israel, to all [the] mighty men and rich, that he would give to the king of Assyria; he setted fifty shekels of silver to one man, that is, to each man; and the king of Assyria turned again, and dwelled not in Tirzah. (and Menahem put a toll, \+em or a tax\+em*, of silver on Israel, on all the rich and mighty men, to give to the king of Assyria; \+em he set\+em* the toll at fifty shekels of silver from each man; and after receiving this payment, then the king of Assyria left, and did not stay in the land.)
20 Para conseguir esse dinheiro, Menaém obrigou os homens ricos de Israel a contribuírem com cinquenta barras de prata cada um. E assim Tiglate-Pileser voltou para a sua terra.
21 Forsooth the residue of the words of Menahem, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
21 Todas as outras coisas que Menaém fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah, his son, reigned for him.
22 Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Pecaías ficou no lugar dele como rei.
23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, reigned on Israel in Samaria two years. (In the fiftieth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for two years.)
23 No ano cinquenta do reinado de Uzias, de Judá, Pecaías, filho de Menaém, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Samaria.
24 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
24 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Forsooth Pekah, the son of Remaliah, (a) duke of his host, conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king’s house, that is, \+sls (in)\+sls* the palace, besides Argob, and besides Arieh; and he smote him with fifty men of the sons of Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him. (And Pekah, the son of Remaliah, a leader of Pekahiah’s army, conspired against him, and struck him down in Samaria, in the tower of the palace, with Argob and Arieh; and he\+em struck down\+em* with him fifty men of the Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him.)
25 Um oficial do exército de Pecaías, chamado Peca, filho de Remalias, junto com cinquenta homens de Gileade, fez uma revolta, matou Pecaías na fortaleza do palácio de Samaria e ficou no lugar dele como rei.
26 Soothly the residue of the words of Pekahiah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
26 Todas as outras coisas que Pecaías fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
27 In the two and fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, reigned [upon Israel] in Samaria twenty years. (In the fifty-second year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for twenty years.)
27 No ano cinquenta e dois do reinado de Uzias, de Judá, Peca, filho de Remalias, se tornou rei de Israel e governou vinte anos em Samaria.
28 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
28 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated them into (the) Assyrians. (In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglathpileser, the king of Assyria, came, and captured Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and carried away all the people to Assyria.)
29 Foi durante o reinado de Peca que Tiglate-Pileser, rei da Assíria, conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor e as regiões de Gileade, Galileia e Naftali e levou os seus moradores como prisioneiros para a Assíria.
30 Forsooth Hoshea, the son of Elah, conspired, and set treasons against Pekah, the son of Remaliah, and smote him, and killed him; and he reigned for him, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah, (\+em that is, the son of Azariah\+em*).
30 No ano vinte do reinado de Jotão, filho de Uzias, como rei de Judá, Oseias, filho de Elá, fez uma revolta contra o rei Peca, matou-o e ficou no lugar dele como rei.
31 Forsooth the residue of the words of Pekah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
31 Todas as outras coisas que Peca fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, reigned; (In the second year of Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, \+em that is, the son of Azariah\+em*, the king of Judah, began to reign;)
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, como rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, se tornou rei de Judá
33 he was of five and twenty years, when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; the name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
33 com a idade de vinte e cinco anos. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 And he did that, that was pleasant before the Lord; he wrought by all things, that his father Uzziah had done; (And he did what was pleasing before the Lord; he did all the things, that his father Uzziah, \+em that is, Azariah\+em*, had done;)
34 Seguindo o exemplo de Uzias, o seu pai, Jotão fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
35 nevertheless he did not away [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things; he builded the highest gate of the house of the Lord. (but he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines; he built the highest gate of the House of the Lord.)
35 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares. Foi Jotão quem construiu o Portão Norte do Templo.
36 Forsooth the residue of [the] words of Jotham, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
36 Todas as outras coisas que Jotão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
37 In those days the Lord began to send into Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah. (In those days the Lord began to send against Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah.)
37 Foi durante o reinado dele que pela primeira vez o Senhor mandou Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel, atacar Judá.
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, his father; and Ahaz, his son, reigned for him.
38 Jotão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Acaz ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.