2 Reis 15

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the seven and twentieth year of Jeroboam (II), king of Israel, Azariah, the son of Amaziah, king of Judah, reigned; (In the twenty-seventh year of Jeroboam II, the king of Israel, Azariah, \+em also known as Uzziah\+em*, the son of Amaziah, the king of Judah, began to reign;)
1 No vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar.
2 he was of sixteen years, when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem; the name of his mother was Jecholiah of Jerusalem.
2 Tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
3 And he did that, that was pleasant before the Lord (or And he did what was pleasing before the Lord), by all things that Amaziah, his father, had done;
3 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias.
4 nevertheless he destroyed not [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (but he did not destroy the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
4 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself (or and he lived alone in a house, free of all duties). Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
5 O Senhor feriu o rei com lepra, até o dia de sua morte. Durante todo esse tempo morou numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 Forsooth the residue of the words of Azariah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
6 Os demais acontecimentos do reinado de Azarias e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
7 And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his elder men in the city of David; and Jotham, his son, reigned for him.
7 Azarias descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Jotão foi o seu sucessor.
8 In the eight and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Zachariah, the son of Jeroboam, reigned upon Israel in Samaria six months. (In the thirty-eighth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Zechariah, the son of Jeroboam, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for six months.)
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou seis meses.
9 And he did that, that was evil before the Lord, as his fathers did; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
9 Ele fez o que o Senhor reprova, como seus antepassados haviam feito. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
10 Forsooth Shallum, the son of Jabesh, conspired against him in Samaria; and Shallum smote him before the people, and killed him, and reigned for him.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias. Ele o atacou na frente do povo, assassinou-o e foi o seu sucessor.
11 And the residue of the words of Zachariah, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
12 This is the word of the Lord, which he spake to Jehu, and said, Thy sons till to the fourth generation shall sit on the throne of thee of Israel; and it was done so. (This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, and said, Thy sons unto the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and so it was done.)
12 Assim se cumpriu a palavra do Senhor anunciada a Jeú: "Seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração".
13 Shallum, the son of Jabesh, reigned in the ninth and thirty year of Azariah, king of Judah; soothly he reigned one month in Samaria. (Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah; and he reigned for one month in Samaria.)
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
14 And Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah, and came into Samaria; and he smote Shallum, the son of Jabesh, in Samaria, and killed him, and reigned for him (or and reigned in his place).
14 Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou a Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
15 Soothly the residue of the words of Shallum, and his conspiracy, by which he setted treasons, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel(?).
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum e a conspiração que liderou estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 Then Menahem smote the city Tiphsah, and all the men that were therein, and the terms thereof from Tirzah, for they would not open their gates to him; and he killed all the women thereof with child, and carved them (up).
16 Naquela ocasião, Menaém, partindo de Tirza, atacou Tifsa e todos que estavam na cidade e seus arredores, porque eles se recusaram a abrir as portas da cidade. Saqueou Tifsa e rasgou ao meio todas as mulheres grávidas.
17 In the nine and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, reigned upon Israel ten years in Samaria. (In the thirty-ninth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Menahem, the son of Gadi, began to reign upon Israel, and he reigned ten years in Samaria.)
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel, e reinou dez anos em Samaria.
18 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
18 Ele fez o que o Senhor reprova. Durante todo o seu reinado não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
19 In all the days of him, Pul, the king of Assyria, came into Tirzah. And Menahem gave to Pul a thousand talents of silver, that he should be to him into help, and should make steadfast his realm; (In all his days, Pul, the king of Assyria, came against the land. And Menahem gave Pul a thousand talents of silver, so that he would help him, and strengthen Menahem’s hold on his kingdom;)
19 Então Pul, rei da Assíria, invadiu o país, e Menaém lhe deu trinta e cinco toneladas de prata para obter seu apoio e manter-se no trono.
20 and Menahem setted tollage of silver on Israel, to all [the] mighty men and rich, that he would give to the king of Assyria; he setted fifty shekels of silver to one man, that is, to each man; and the king of Assyria turned again, and dwelled not in Tirzah. (and Menahem put a toll, \+em or a tax\+em*, of silver on Israel, on all the rich and mighty men, to give to the king of Assyria; \+em he set\+em* the toll at fifty shekels of silver from each man; and after receiving this payment, then the king of Assyria left, and did not stay in the land.)
20 Menaém cobrou essa quantia de Israel. Todos os homens de posses tiveram de contribuir com seiscentos gramas de prata no pagamento ao rei da Assíria. Então ele interrompeu a invasão e foi embora.
21 Forsooth the residue of the words of Menahem, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah, his son, reigned for him.
22 Menaém descansou com seus antepassados, e seu filho Pecaías foi o seu sucessor.
23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, reigned on Israel in Samaria two years. (In the fiftieth year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for two years.)
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dois anos.
24 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
24 Pecaías fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 Forsooth Pekah, the son of Remaliah, (a) duke of his host, conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king’s house, that is, \+sls (in)\+sls* the palace, besides Argob, and besides Arieh; and he smote him with fifty men of the sons of Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him. (And Pekah, the son of Remaliah, a leader of Pekahiah’s army, conspired against him, and struck him down in Samaria, in the tower of the palace, with Argob and Arieh; and he\+em struck down\+em* with him fifty men of the Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him.)
25 Um de seus principais oficiais, Peca, filho de Remalias, conspirou contra ele. Levando consigo cinqüenta homens de Gileade, assassinou Pecaías juntamente com Argobe e Arié, na cidadela do palácio real em Samaria. Assim Peca matou Pecaías e foi o seu sucessor.
26 Soothly the residue of the words of Pekahiah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
27 In the two and fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, reigned [upon Israel] in Samaria twenty years. (In the fifty-second year of Azariah, \+em or Uzziah\+em*, the king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for twenty years.)
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou vinte anos.
28 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
28 Ele fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated them into (the) Assyrians. (In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglathpileser, the king of Assyria, came, and captured Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and carried away all the people to Assyria.)
29 Durante seu reinado, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Tomou Gileade e a Galiléia, inclusive toda a terra de Naftali, e deportou o povo para a Assíria.
30 Forsooth Hoshea, the son of Elah, conspired, and set treasons against Pekah, the son of Remaliah, and smote him, and killed him; and he reigned for him, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah, (\+em that is, the son of Azariah\+em*).
30 Então Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias. Ele o atacou e o assassinou, tornando-se seu sucessor no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 Forsooth the residue of the words of Pekah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, reigned; (In the second year of Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, \+em that is, the son of Azariah\+em*, the king of Judah, began to reign;)
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 he was of five and twenty years, when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; the name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
33 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque.
34 And he did that, that was pleasant before the Lord; he wrought by all things, that his father Uzziah had done; (And he did what was pleasing before the Lord; he did all the things, that his father Uzziah, \+em that is, Azariah\+em*, had done;)
34 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como seu pai Uzias.
35 nevertheless he did not away [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things; he builded the highest gate of the house of the Lord. (but he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines; he built the highest gate of the House of the Lord.)
35 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do Senhor.
36 Forsooth the residue of [the] words of Jotham, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
37 In those days the Lord began to send into Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah. (In those days the Lord began to send against Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah.)
37 ( Naqueles dias o Senhor começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá. )
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, his father; and Ahaz, his son, reigned for him.
38 Jotão descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi, cidade de seu pai. Seu filho Acaz foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.