2 João 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The elder man, to the chosen lady, and to her children, which I love in truth (or whom I truly love); and not I alone, but also all men that know (the) truth;
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 for the truth that dwelleth in you, and with you shall be [into] without end. (for the sake of the truth which dwelleth within you, and shall be with you forever.)
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Grace be with you, mercy, and (the) peace of God the Father, and of Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and charity (or in truth and love).
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 I joyed full much, for I found (some) of thy sons going in truth, as we received commandment of the Father. (I greatly joyed, when I found some of thy sons going in the truth, as we were commanded by the Father.)
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 And now I pray thee, lady, not as writing a new commandment to thee, but that that we had from the beginning, that we love each other. (And now dear lady, I beseech thee, not as writing a new command to thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.)
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 And this is charity, that we walk after his commandments. For this is the commandment, that as ye heard at the beginning, walk ye in him. (And this is love, that we walk, or that we live, according to his commands. For this is the command, which ye have heard from the beginning, walk or live in him.)
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 For many deceivers went out into the world, which acknowledge not that Jesus Christ hath come in (the) flesh; this is a deceiver and (the) antichrist. (For many deceivers went out into the world, who do not acknowledge that Jesus Christ hath come in the flesh; yea, such a person is a deceiver and the Anti-Messiah, or the False Messiah, or the Enemy of the Messiah.)
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 See ye yourselves, lest ye lose the things that ye have wrought, that ye receive full meed; (Watch yourselves, or Be on guard, lest ye lose the things that ye have worked for, so that ye receive your full reward;)
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 witting that each man that goeth before [or witting that each man that goeth away], and dwelleth not in the teaching of Christ, hath not God. He that dwelleth in the teaching [of Christ], hath both the Son and the Father. (knowing that everyone who goeth away, and remaineth not in the teaching of the Messiah, hath not God. He who remaineth in the teaching \+em of the Messiah\+em*, hath both the Son and the Father.)
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 If any man cometh to you, and bringeth not this teaching, do not ye receive him into your house, neither say to him, Hail.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 For he that saith to him, Hail, communeth with his evil works. Lo! I before-said to you, that ye be not confounded in the day of our Lord Jesus Christ (or Behold! I have told you this ahead of time, so that ye be not ashamed on the Day of our Lord Jesus Christ).
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 I have more things to write to you, and I would not by parchment and ink; for I hope that I shall come to you, and speak mouth to mouth, that our joy be full. (I have more things to write to you, but I will not write them with paper and ink; because I hope that I shall come to you, and then we can speak face to face, or in person, so that our joy will be complete.)
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 The sons of thy chosen sister greet thee well. The grace of God be with thee. Amen. (The sons of thy chosen sister send hearty greetings to thee. The grace of God \+em be\+em* with thee. Amen.)
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.