2 Crônicas 33
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Manasseh was of twelve years, when he began to reign, and he reigned in Jerusalem five and fifty years. (Manasseh was twelve years old, when he began to reign, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years.)
1 Tinha Manassés doze anos de idade, quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 And he did evil before the Lord after the abominations of heathen men, whom the Lord destroyed before the sons of Israel. (And he did evil before the Lord after the abominations of the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme às abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 And he turned, and restored the high places, which Hezekiah, his father, had destroyed. And he builded altars to Baalim, and made woods, and worshipped all the knighthood of heaven, and praised it. (And he turned, and restored the hill shrines, which his father Hezekiah had destroyed. And he built altars to the Baalim, and made idol groves, \+em or sacred poles\+em*, and worshipped all the host of heaven, \+em that is, the moon, and the stars, and the planets\+em*, and praised them.)
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derrubado; e levantou altares aos Baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 And he builded altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, My name shall be in Jerusalem (into) without end.
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Soothly he builded those altars to all the knighthood of heaven in the two large places of the house of the Lord. (Yea, he built those altars to all the host of heaven in the two courtyards of the House of the Lord.)
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 And he made his sons to pass through the fire in the valley of Ben-hinnom; he kept (watch over) dreams; he followed false divining by (the) chittering of birds; and he served witchcrafts; and he had with him astrologers and enchanters, either tregetours, that deceived men’s wits \+sls (or who deceived men’s minds)\+sls*, and he wrought many evils before the Lord to stir him to wrath.
6 Fez ele também passar seus filhos pelo fogo no vale do filho de Hinom, e usou de adivinhações e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 And he set a graven and a molten sign in the house of the Lord (or And he put a carved image, an idol, in the House of the Lord), of which house God spake to David, and to Solomon, his son, and said, I shall set my name [into] without end in this house, and in Jerusalem, which I chose of all the lineages of Israel;
7 Também pôs uma imagem de escultura do ídolo que tinha feito, na casa de Deus, da qual Deus tinha falado a Davi e a Salomão seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 and I shall not make the foot of Israel to move from the land which I gave to their fathers, so only that they take heed to do those things that I have commanded to them, and all the law, and ceremonies, and dooms, by the hand of Moses. (and I shall not make the foot of Israel to move from the land which I gave to their fathers, if only they take heed to do those things which I have commanded to them, and all the Law, and the statutes, and the judgements, \+em or the laws\+em*, through Moses.)
8 E nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme a toda a lei, e estatutos, e juízos, dados pela mão de Moisés.
9 But Manasseh deceived the men of Judah, and the dwellers of Jerusalem, so that they did evil, more than all heathen men, which the Lord had destroyed from the face of the sons of Israel. (But Manasseh deceived the people of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil, more than all the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And the Lord spake to him, and to his people; and they would not take heed (or but they would not take heed, \+em or listen to him\+em*).
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Therefore the Lord brought upon them the princes of the host of the king of Assyrians (or And so the Lord brought upon them the leaders of the army of the king of Assyria); and they took Manasseh, and bound him with chains, and stocks, and led him into Babylon.
11 Assim o Senhor trouxe sobre eles os capitàes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam a Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias, o levaram para Babilônia.
12 And after that he was anguished, he prayed (to) the Lord his God, and did penance greatly before the God of his fathers (or and did great repentance before the God of his fathers).
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 And he prayed (to) God, and beseeched him intently; and God heard his prayer, and brought him again into Jerusalem into his realm, (or and he brought him back to Jerusalem, and to his throne); and then Manasseh knew, that the Lord himself is God alone.
13 E fez-lhe oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 After these things he builded the wall without the city of David, at the west side of Gihon, in the valley, from the entering of the gate of fishes, by compass unto Ophel; and he raised it up greatly; and he ordained princes of the host in all the strong cities of Judah. (After these things he built the outside wall of the City of David, at the west \+em side\+em* of Gihon, in the valley, unto the entrance at the Fish Gate, and all around Ophel; and he raised it up to a great height; and he stationed leaders of his army in all the fortified cities of Judah.)
14 E depois disto edificou o muro de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da porta do peixe, e ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs capitàes de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 And he did away alien gods and simulacra from the house of the Lord; and he did away the altars, which he had made in the hill of the house of the Lord, and in Jerusalem, and he casted them away all without the city. (And he took away the foreign, \+em or other\+em*, gods and the idols from the House of the Lord; and \+em he did away\+em* the altars which he had built on the Temple Mount, and in Jerusalem, and he threw all of them out of the city.)
15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Certainly he restored the altar of the Lord, and offered thereon slain sacrifices, and peaceable sacrifices, and praising, (or And he restored the altar of the Lord, and offered slain sacrifices, and peace offerings, \+em or thank offerings\+em*, upon it); and he commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
16 E reparou o altar do Senhor e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de louvor; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Nevertheless the people offered yet in high places to the Lord their God. (But still the people offered at the hill shrines, but only to the Lord their God.)
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Forsooth the residue of [the] deeds of Manasseh, and his beseeching to his Lord God, and the words of [the] prophets, that spake to him in the name of the Lord God of Israel, be contained in the words of the kings of Israel. (And the rest of the deeds of Manasseh, and his beseeching to the Lord his God, and the words of the prophets, who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, be contained in The Book of the Kings of Israel.)
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor Deus de Israel, eis que estão nas crônicas dos reis de Israel.
19 And his prayer, and the hearing that the Lord heard him, and all his sins, and all his despising, and also the places in which he builded high things, and made maumet woods and images, before that he did penance, these be written in the book of Hozai. (And his prayer, and the answer that he received \+em from the Lord\+em*, and all \+em his\+em* sins, and offences, and also where he built the hill shrines, and made idol groves or and set up sacred poles, and carved images, before that he did penance, these be written in The Book of the Seers.)
19 E a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos, e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que estão escritos nos livros dos videntes.
20 And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon, his son, reigned for him.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa. Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was of two and twenty years, when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
22 And he did evil in the sight of the Lord, as Manasseh, his father, had done; and he offered, and served to all the idols, which Manasseh had made.
22 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai tinha feito, e as serviu.
23 And he reverenced not the face of the Lord, as Manasseh, his father, reverenced, (or And he did not humble himself before the Lord, like his father Manasseh had humbled himself); and he did much greater trespasses than his father did.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; antes multiplicou Amom os seus delitos.
24 And when his servants had sworn together against him, they killed him in his house.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Soothly the residue multitude of the people, after that they had slain them that had slain Amon, ordained Josiah, his son, king for him.
25 Porém o povo da terra feriu a todos quantos conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.