2 Crônicas 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Therefore Solomon, the son of David, was comforted in his realm, (or And so Solomon, the son of David, was strengthened, \+em or confirmed\+em*, in his kingdom), and the Lord was with him, and magnified him on high.
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 And Solomon commanded to all Israel, to tribunes, and centurions, and to dukes, and to doomsmen of all Israel, and to the princes of families; (And Solomon commanded to all Israel, to the tribunes, and the centurions, and the leaders, and the judges of all Israel, and the leaders of the families;)
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 and Solomon went with all the multitude into the high place of Gibeon, where the tabernacle of [the] bond of peace of the Lord was, which tabernacle Moses, the servant of the Lord, made in wilderness. (and Solomon went with all the multitude to the hill shrine of Gibeon, where the Tabernacle of the Covenant of the Lord was,\+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, which Tabernacle Moses, the Lord’s servant, had made in the wilderness.)
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 Forsooth David had brought the ark of God from Kiriathjearim into the place which he had made ready to it, and where he had set a tabernacle to it, that is, in Jerusalem. (But David had brought the Ark of God from Kiriathjearim to the place which he had prepared for it, and where he had set up a Tent for it, that is, in Jerusalem.)
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 And the brazen altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord; which also Solomon and all the church sought. (And the bronze altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there in front of the Tabernacle of the Lord; and Solomon and all the congregation sought \+em the Lord\+em* at that altar.)
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 And Solomon went up to the brazen altar, before the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and offered in it a thousand sacrifices. (And Solomon went up to the bronze altar, before the Tabernacle of the Covenant of the Lord, and offered on it a thousand sacrifices.)
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 Lo! forsooth in that night God appeared to him, and said, Ask that that thou wilt, that I give to thee, (or Ask what thou wilt, that I give it to thee).
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 And Solomon said to God, Thou hast done great mercy with David, my father, and hast ordained me king for him. (And Solomon said to God, Thou hast shown great love for my father David, and hast made me king in his place.)
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 Now therefore, Lord God, thy word be fulfilled, which thou promisedest to David, my father; for thou hast made me king upon thy great people, which is so unnumberable as the dust of [the] earth. (And so now, Lord God, let thy word be fulfilled, which thou hast promised to my father David; for thou hast made me king upon thy great people, who be as innumerable as the dust of the earth.)
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 Give thou to me wisdom and understanding, that I go in and go out before thy people; for who may deem worthily this thy people, which is so great? (Give thou to me wisdom and understanding, so that I can come in and go out before thy people; for who can worthily judge this thy people, who be so great \+em in number\+em*?)
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 And God said to Solomon, For that this thing pleased more thine heart, and thou askedest not riches, and chattel, and glory, neither the lives of them that hate thee, but neither full many days of thy life; but thou hast asked (for) wisdom and knowing, that thou mayest deem my people, upon which I have ordained thee king, (And God said to Solomon, For that this thing more pleased thy heart, and thou hast asked not for riches, or possessions, or glory, or for the lives of those who hate thee, or for a great many days for \+em thy\+em* own life; but thou hast asked for wisdom and knowledge, so that thou can judge my people, on whom I have ordained thee to be king,)
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 wisdom and knowing (shall) be given to thee; and over this, I shall give to thee riches, and chattel, and glory, (or and in addition to this, I shall give to thee riches, and possessions, and glory), so that none among kings, neither before thee, nor after thee, (shall) be like thee.
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 Then Solomon came from the high place of Gibeon into Jerusalem, (from) before the tabernacle of the bond of peace, and he reigned upon Israel. (Then Solomon came from the hill shrine at Gibeon to Jerusalem, from before the Tabernacle of the Covenant, and he reigned upon Israel.)
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 And Solomon gathered together to him chariots and knights, and a thousand and four hundred chariots were made to him, and twelve thousand knights; and he made them to be in the cities of carts, and with the king in Jerusalem. (And Solomon gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he ordained some of them to be in the cities for the chariots, and some of them to be with the king in Jerusalem.)
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 And the king gave in Jerusalem gold and silver as stones in plenty, and he gave cedar trees as sycamores, that come forth in field places in great multitude. (And the king made gold and silver to be as plentiful as stones in Jerusalem, and cedar \+em trees\+em* to be like the sycamores that come forth in the fields in great multitude.)
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 And horses were brought to him from Egypt, and from Coa, by the merchants of the king, which went, and bought by price, (or who went there, and bought them for money),
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 a chariot of horses for six hundred pieces of silver, and an horse for an hundred and fifty. In like manner buying was made of all the realms of cities, and of the kings of Syria, (or In like manner, purchases were made from all the kings of the Hittites, and from the kings of Syria).
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.