2 Crônicas 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore Solomon, the son of David, was comforted in his realm, (or And so Solomon, the son of David, was strengthened, \+em or confirmed\+em*, in his kingdom), and the Lord was with him, and magnified him on high.
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 And Solomon commanded to all Israel, to tribunes, and centurions, and to dukes, and to doomsmen of all Israel, and to the princes of families; (And Solomon commanded to all Israel, to the tribunes, and the centurions, and the leaders, and the judges of all Israel, and the leaders of the families;)
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 and Solomon went with all the multitude into the high place of Gibeon, where the tabernacle of [the] bond of peace of the Lord was, which tabernacle Moses, the servant of the Lord, made in wilderness. (and Solomon went with all the multitude to the hill shrine of Gibeon, where the Tabernacle of the Covenant of the Lord was,\+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, which Tabernacle Moses, the Lord’s servant, had made in the wilderness.)
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 Forsooth David had brought the ark of God from Kiriathjearim into the place which he had made ready to it, and where he had set a tabernacle to it, that is, in Jerusalem. (But David had brought the Ark of God from Kiriathjearim to the place which he had prepared for it, and where he had set up a Tent for it, that is, in Jerusalem.)
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 And the brazen altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord; which also Solomon and all the church sought. (And the bronze altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there in front of the Tabernacle of the Lord; and Solomon and all the congregation sought \+em the Lord\+em* at that altar.)
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 And Solomon went up to the brazen altar, before the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and offered in it a thousand sacrifices. (And Solomon went up to the bronze altar, before the Tabernacle of the Covenant of the Lord, and offered on it a thousand sacrifices.)
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 Lo! forsooth in that night God appeared to him, and said, Ask that that thou wilt, that I give to thee, (or Ask what thou wilt, that I give it to thee).
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 And Solomon said to God, Thou hast done great mercy with David, my father, and hast ordained me king for him. (And Solomon said to God, Thou hast shown great love for my father David, and hast made me king in his place.)
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 Now therefore, Lord God, thy word be fulfilled, which thou promisedest to David, my father; for thou hast made me king upon thy great people, which is so unnumberable as the dust of [the] earth. (And so now, Lord God, let thy word be fulfilled, which thou hast promised to my father David; for thou hast made me king upon thy great people, who be as innumerable as the dust of the earth.)
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 Give thou to me wisdom and understanding, that I go in and go out before thy people; for who may deem worthily this thy people, which is so great? (Give thou to me wisdom and understanding, so that I can come in and go out before thy people; for who can worthily judge this thy people, who be so great \+em in number\+em*?)
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 And God said to Solomon, For that this thing pleased more thine heart, and thou askedest not riches, and chattel, and glory, neither the lives of them that hate thee, but neither full many days of thy life; but thou hast asked (for) wisdom and knowing, that thou mayest deem my people, upon which I have ordained thee king, (And God said to Solomon, For that this thing more pleased thy heart, and thou hast asked not for riches, or possessions, or glory, or for the lives of those who hate thee, or for a great many days for \+em thy\+em* own life; but thou hast asked for wisdom and knowledge, so that thou can judge my people, on whom I have ordained thee to be king,)
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 wisdom and knowing (shall) be given to thee; and over this, I shall give to thee riches, and chattel, and glory, (or and in addition to this, I shall give to thee riches, and possessions, and glory), so that none among kings, neither before thee, nor after thee, (shall) be like thee.
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 Then Solomon came from the high place of Gibeon into Jerusalem, (from) before the tabernacle of the bond of peace, and he reigned upon Israel. (Then Solomon came from the hill shrine at Gibeon to Jerusalem, from before the Tabernacle of the Covenant, and he reigned upon Israel.)
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 And Solomon gathered together to him chariots and knights, and a thousand and four hundred chariots were made to him, and twelve thousand knights; and he made them to be in the cities of carts, and with the king in Jerusalem. (And Solomon gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he ordained some of them to be in the cities for the chariots, and some of them to be with the king in Jerusalem.)
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 And the king gave in Jerusalem gold and silver as stones in plenty, and he gave cedar trees as sycamores, that come forth in field places in great multitude. (And the king made gold and silver to be as plentiful as stones in Jerusalem, and cedar \+em trees\+em* to be like the sycamores that come forth in the fields in great multitude.)
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 And horses were brought to him from Egypt, and from Coa, by the merchants of the king, which went, and bought by price, (or who went there, and bought them for money),
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 a chariot of horses for six hundred pieces of silver, and an horse for an hundred and fifty. In like manner buying was made of all the realms of cities, and of the kings of Syria, (or In like manner, purchases were made from all the kings of the Hittites, and from the kings of Syria).
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.