2 Crônicas 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore Solomon, the son of David, was comforted in his realm, (or And so Solomon, the son of David, was strengthened, \+em or confirmed\+em*, in his kingdom), and the Lord was with him, and magnified him on high.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 And Solomon commanded to all Israel, to tribunes, and centurions, and to dukes, and to doomsmen of all Israel, and to the princes of families; (And Solomon commanded to all Israel, to the tribunes, and the centurions, and the leaders, and the judges of all Israel, and the leaders of the families;)
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 and Solomon went with all the multitude into the high place of Gibeon, where the tabernacle of [the] bond of peace of the Lord was, which tabernacle Moses, the servant of the Lord, made in wilderness. (and Solomon went with all the multitude to the hill shrine of Gibeon, where the Tabernacle of the Covenant of the Lord was,\+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*, which Tabernacle Moses, the Lord’s servant, had made in the wilderness.)
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Forsooth David had brought the ark of God from Kiriathjearim into the place which he had made ready to it, and where he had set a tabernacle to it, that is, in Jerusalem. (But David had brought the Ark of God from Kiriathjearim to the place which he had prepared for it, and where he had set up a Tent for it, that is, in Jerusalem.)
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 And the brazen altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord; which also Solomon and all the church sought. (And the bronze altar, which Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, had made, was there in front of the Tabernacle of the Lord; and Solomon and all the congregation sought \+em the Lord\+em* at that altar.)
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 And Solomon went up to the brazen altar, before the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and offered in it a thousand sacrifices. (And Solomon went up to the bronze altar, before the Tabernacle of the Covenant of the Lord, and offered on it a thousand sacrifices.)
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 Lo! forsooth in that night God appeared to him, and said, Ask that that thou wilt, that I give to thee, (or Ask what thou wilt, that I give it to thee).
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 And Solomon said to God, Thou hast done great mercy with David, my father, and hast ordained me king for him. (And Solomon said to God, Thou hast shown great love for my father David, and hast made me king in his place.)
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Now therefore, Lord God, thy word be fulfilled, which thou promisedest to David, my father; for thou hast made me king upon thy great people, which is so unnumberable as the dust of [the] earth. (And so now, Lord God, let thy word be fulfilled, which thou hast promised to my father David; for thou hast made me king upon thy great people, who be as innumerable as the dust of the earth.)
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Give thou to me wisdom and understanding, that I go in and go out before thy people; for who may deem worthily this thy people, which is so great? (Give thou to me wisdom and understanding, so that I can come in and go out before thy people; for who can worthily judge this thy people, who be so great \+em in number\+em*?)
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 And God said to Solomon, For that this thing pleased more thine heart, and thou askedest not riches, and chattel, and glory, neither the lives of them that hate thee, but neither full many days of thy life; but thou hast asked (for) wisdom and knowing, that thou mayest deem my people, upon which I have ordained thee king, (And God said to Solomon, For that this thing more pleased thy heart, and thou hast asked not for riches, or possessions, or glory, or for the lives of those who hate thee, or for a great many days for \+em thy\+em* own life; but thou hast asked for wisdom and knowledge, so that thou can judge my people, on whom I have ordained thee to be king,)
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 wisdom and knowing (shall) be given to thee; and over this, I shall give to thee riches, and chattel, and glory, (or and in addition to this, I shall give to thee riches, and possessions, and glory), so that none among kings, neither before thee, nor after thee, (shall) be like thee.
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Then Solomon came from the high place of Gibeon into Jerusalem, (from) before the tabernacle of the bond of peace, and he reigned upon Israel. (Then Solomon came from the hill shrine at Gibeon to Jerusalem, from before the Tabernacle of the Covenant, and he reigned upon Israel.)
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 And Solomon gathered together to him chariots and knights, and a thousand and four hundred chariots were made to him, and twelve thousand knights; and he made them to be in the cities of carts, and with the king in Jerusalem. (And Solomon gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he ordained some of them to be in the cities for the chariots, and some of them to be with the king in Jerusalem.)
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 And the king gave in Jerusalem gold and silver as stones in plenty, and he gave cedar trees as sycamores, that come forth in field places in great multitude. (And the king made gold and silver to be as plentiful as stones in Jerusalem, and cedar \+em trees\+em* to be like the sycamores that come forth in the fields in great multitude.)
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 And horses were brought to him from Egypt, and from Coa, by the merchants of the king, which went, and bought by price, (or who went there, and bought them for money),
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 a chariot of horses for six hundred pieces of silver, and an horse for an hundred and fifty. In like manner buying was made of all the realms of cities, and of the kings of Syria, (or In like manner, purchases were made from all the kings of the Hittites, and from the kings of Syria).
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.