2 Crônicas 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth Jehoshaphat, king of Judah, turned again peaceably into his house into Jerusalem. (And Jehoshaphat, the king of Judah, returned safely to his house, \+em that is, his palace\+em*, in Jerusalem.)
1 Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança a seu palácio, em Jerusalém,
2 Whom the prophet Jehu, the son of Hanani met, and said to him, Thou givest help to a wicked man, and thou art joined by friendship to them that hate the Lord; and therefore soothly thou deservedest the wrath of the Lord;
2 o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro dele. “Por que o rei ajuda os perversos e ama os que odeiam o S enhor ?”, perguntou-lhe Hanani. “Por causa disso, o S enhor está muito irado com você.
3 but good works be found in thee, for thou hast done away [the] maumet woods from the land of Judah, and thou hast made ready thine heart, for to seek the Lord God of thy fathers. (but good works be found done by thee, for thou hast done away the idol groves, \+em or the sacred poles\+em*, from the land of Judah, and thou hast directed thy heart to seek the Lord God of thy fathers.)
3 Mas ainda há algo de bom em você, pois removeu os postes de Aserá de toda a terra e buscou a Deus de todo o coração.”
4 Therefore Jehoshaphat dwelled in Jerusalem; and again he went out to the people from Beersheba to the hill of Ephraim, and he called them again to the Lord God of their fathers. (And so Jehoshaphat lived in Jerusalem; but he went out among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, and he brought them back to the Lord God of their fathers.)
4 Josafá morava em Jerusalém, mas saía para visitar o povo por todo o território, desde Berseba até a região montanhosa de Efraim, a fim de animar todos a voltarem para o S enhor , o Deus de seus antepassados.
5 And he ordained judges of the land in all the strengthened cities of Judah, by each place. (And he ordained judges of the land in all the fortified cities of Judah, at each place.)
5 Nomeou juízes na terra, em todas as cidades fortificadas,
6 And he commanded to the judges, and said to them, See ye, that is, be ye ware, what ye do; for ye use not the doom of man, but doom of the Lord; and whatever thing ye deem unjustly, it shall turn against you; (And he commanded to the judges, and said \+em to them\+em*, Be ye ware what ye do; for ye judge not for man, but for the Lord; and whatever thing ye judge \+em unjustly\+em*, it shall return to you;)
6 e lhes disse: “Sejam cuidadosos! Lembrem-se de que não estão julgando para agradar as pessoas, mas para agradar o S enhor . Ele estará com vocês sempre que derem um veredito.
7 the dread of the Lord be with you (or let the fear of the Lord or let reverence for the Lord be with you), and do ye all things with diligence, that is, with discretion; forsooth with the Lord your God (there) is no wickedness, neither taking, or accepting, of persons, neither covetousness of gifts.
7 Temam o S enhor e julguem com integridade, pois o S enhor , nosso Deus, não tolera injustiça, nem parcialidade, nem suborno”.
8 And also in Jerusalem Jehoshaphat ordained deacons, and priests, and the princes of the families of Israel, that they should deem the doom and the cause of the Lord, to the dwellers of Jerusalem. (And in Jerusalem Jehoshaphat ordained the Levites, and the priests, and the leaders of the families of Israel, to declare the judgement of the Lord, and to administer the civil laws, for the inhabitants of Jerusalem.)
8 Em Jerusalém, Josafá nomeou alguns levitas, sacerdotes e chefes de famílias de Israel para julgarem os casos que envolvessem a lei do S enhor e questões civis.
9 And he commanded to them, and said, Thus ye shall do in the dread of the Lord, faithfully, and in perfect heart. (And he commanded to them, and said, Thus ye shall do in the fear of the Lord or in reverence for the Lord, faithfully, and with a perfect heart.)
9 Estas foram suas ordens para eles: “Ajam sempre no temor do S enhor , com fidelidade e coração íntegro.
10 Each cause that cometh to you of your brethren, that dwell in their cities, betwixt kindred and kindred, wherever is question of the law, (\+em or\+em*) of the commandment, or of ceremonies, either sacrifices, or of justifyings, show ye to them, that they do not sin against the Lord, and that wrath of the Lord come not upon you, and upon your brethren. Therefore ye doing thus shall not do sin. (Each cause, \+em or case\+em*, that cometh to you of your kinsmen, who live in their cities, between kindred and kindred, wherever there is a question of the law, \+em or\+em* of the commandment, \+em or\+em* of ceremonies, \+em or sacrifices, or\+em* of statutes, show ye to them, so that they do not sin against the Lord, and that the Lord’s anger come not upon you, and upon your kinsmen. And by doing so, ye shall do no sin.)
10 Toda vez que chegar até vocês uma causa de seus compatriotas israelitas de outras cidades, seja de homicídio, seja de outra violação da lei, dos mandamentos, dos decretos ou dos estatutos de Deus, advirtam-nos para que eles não pequem contra o S enhor , a fim de que a ira dele não venha sobre vocês e sobre eles. Se agirem desse modo, estarão livres de culpa.
11 And Amariah, your priest and bishop, shall be sovereign in these things, that pertain to God. And Zebadiah, the son of Ishmael, that is duke in the house of Judah, shall be sovereign upon the works that pertain to the office of the king, and ye (shall also) have master deacons before you; be ye comforted, and do ye diligently, that is, studiously, or busily, and the Lord shall be with you in goods. (And your High Priest Amariah, shall be the ruler in these things that pertain to God. And Zebadiah, the son of Ishmael, who is the leader in the house of Judah, shall be \+em the ruler, or the overseer\+em*, of the works that pertain to the office of the king, and ye shall also have the Levites before you; so be ye strengthened, and do ye diligently, \+em that is, studiously, or busily\+em*, and the Lord shall be on the side of the good.)
11 “Amarias, o sumo sacerdote, terá a última palavra nos casos relacionados ao S enhor . Zebadias, filho de Ismael, líder da tribo de Judá, terá a última palavra em todas as questões relativas ao reino. Os levitas os ajudarão nesses trabalhos. Sejam corajosos no cumprimento de seus deveres, e que o S enhor esteja com aqueles que agirem corretamente!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.