2 Crônicas 11

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Forsooth Rehoboam came into Jerusalem, and he called together all the house of Judah and of Benjamin, unto ninescore thousand of chosen men and warriors, for to fight against Israel, and for to turn again his realm to him (or and to bring back his kingdom to him).
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 And the word of the Lord was made to Shemaiah, the man of God, and said,
2 Porém veio a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 Speak thou to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel, which is in Judah and Benjamin; (and say), (Speak thou to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all Israel, who be in Judah and Benjamin; and say,)
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 The Lord saith these things, Ye shall not go up, neither ye shall fight against your brethren; each man turn again to his house, for this thing is done by my will. And when they had heard the word of the Lord, they turned again, and went not against king Jeroboam. (The Lord saith these things, Ye shall not go up, nor shall ye fight against your kinsmen; each man return to his house, for this thing is done by my will. And when they had heard the word of the Lord, they returned to their homes, and did not go up against King Jeroboam.)
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos; cada um volte para sua casa, porque eu é que fiz isto. E, obedecendo eles à palavra do Senhor , desistiram de subir contra Jeroboão.
5 And Rehoboam dwelled in Jerusalem, and he builded walled cities in Judah; (And Rehoboam lived in Jerusalem, and he built walls for many cities in Judah;)
5 Roboão habitou em Jerusalém e, para defesa, fortificou cidades em Judá;
6 and he builded Bethlehem, and Etam, and Tekoa, (yea, he fortified Bethlehem, and Etam, and Tekoa,)
6 fortificou, pois, a Belém, a Etã, a Tecoa,
7 and Bethzur; and Shoco, and Adullam;
7 a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 also and Gath, and Mareshah, and Ziph;
8 a Gate, a Maressa, a Zife,
9 but also Adoraim, and Lachish, and Azekah;
9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,
10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which were in Judah and Benjamin, full strong cities (or all well-fortified cities).
10 a Zorá, a Aijalom e a Hebrom, todas em Judá e Benjamim, cidades fortificadas.
11 And when he had closed those with walls, he set princes in them, and barns of meats, that is, of oil, and of wine. (And when he had enclosed them with walls, he put leaders in them, and storehouses of food, and oil, and wine.)
11 Assim, as tornou em fortalezas e pôs nelas comandantes e depósitos de víveres, de azeite e de vinho.
12 But also in each city he made places of armours of shields, and spears, and he made those strong with most diligence; and he reigned on Judah and Benjamin. (And also in each city he made places for arms, \+em or for weapons\+em*, that is, for shields and spears, and he fortified the cities with most diligence; and so he reigned upon Judah and Benjamin.)
12 E pôs em cada cidade arsenal de paveses e lanças; fortificou-as sobremaneira. Judá e Benjamim ficaram-lhe sujeitas.
13 And the priests and the deacons, that were in all Israel, came to Rehoboam from all their cities, (And the priests and the Levites, who were in all Israel, came to Rehoboam from all their cities,)
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a Roboão de todos os seus limites,
14 and they forsook their suburbs and their possessions, and they passed into Judah and to Jerusalem, (or and they abandoned their suburbs and their possessions, and they went to Judah and Jerusalem); for Jeroboam and his after-comers had cast them away, that they should not be set in the priesthood of the Lord;
14 porque os levitas deixaram os arredores das suas cidades e as suas possessões e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor .
15 the which Jeroboam made to him[self] priests of high places, and of fiends, and of calves, which he had made. (and \+em Jeroboam\+em* made for himself priests for the hill shrines, and for the fiends, and for the calves, \+em or the idols\+em*, which he had made.)
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os altos, para os sátiros e para os bezerros que fizera.
16 But also of all the lineages of Israel, whichever gave their heart to seek the Lord God of Israel, they came to Jerusalem for to offer their sacrifices before the Lord God of their fathers. (And from all the tribes of Israel, whoever gave their heart to seek after the Lord God of Israel, they came to Jerusalem, to offer their sacrifices to the Lord God of their fathers.)
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 And they strengthened the realm of Judah, and strengthened Rehoboam, the son of Solomon, by three years; for they went in the ways of David, and of Solomon, only by three years. (And so they strengthened the kingdom of Judah, and Solomon’s son Rehoboam, for three years; for they went in the ways of David, and Solomon, but only for three years.)
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram com Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Forsooth Rehoboam wedded a wife, Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David, and (of) Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse;
18 Roboão tomou por esposa a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 and she childed to him sons (or and she bare for him \+em three\+em* sons), Jeush, and Shamariah, and Zaham.
19 a qual lhe deu filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Also after this wife he took Maachah, the daughter of Absalom, and she childed to him Abijah (or and she bare for him Abijah), and Attai, and Ziza, and Shelomith.
20 Depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu a Abias, a Atai, a Ziza e a Selomite.
21 And Rehoboam loved Maachah, the daughter of Absalom, above all his wives and his secondary wives. And he had wedded eighteen wives, and he had sixty secondary wives; and he begat eight and twenty sons, and sixty daughters, (or And he wedded eighteen wives, and he had sixty concubines; and he begat twenty-eight sons, and sixty daughters).
21 Amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 And he ordained Abijah, the son of Maachah, the head, (and) duke over all his brethren; for he thought to make Abijah king, (And he ordained Abijah, Maachah’s son, to be the head, and the ruler, over all his brothers; for he thought to make Abijah king.)
22 Roboão designou a Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 for he was wiser and mightier over all his sons; and in all the coasts of Judah and of Benjamin, and in all the walled cities, he set his sons; and he gave to them full many meats, and he had many wives/and he took to them many wives. (And \+em he\+em* treated all his sons wisely, and \+em he placed them in authority\+em*, in all the land of Judah and of Benjamin, in all the fortified cities; and he gave them a great deal of food, \+em or provisions\+em*, and many wives.)
23 Procedeu prudentemente e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas; deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.