2 Crônicas 11
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Forsooth Rehoboam came into Jerusalem, and he called together all the house of Judah and of Benjamin, unto ninescore thousand of chosen men and warriors, for to fight against Israel, and for to turn again his realm to him (or and to bring back his kingdom to him).
1 Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel a fim de restituírem o reino a Roboão.
2 And the word of the Lord was made to Shemaiah, the man of God, and said,
2 Veio, porém, a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 Speak thou to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel, which is in Judah and Benjamin; (and say), (Speak thou to Solomon’s son Rehoboam, the king of Judah, and to all Israel, who be in Judah and Benjamin; and say,)
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 The Lord saith these things, Ye shall not go up, neither ye shall fight against your brethren; each man turn again to his house, for this thing is done by my will. And when they had heard the word of the Lord, they turned again, and went not against king Jeroboam. (The Lord saith these things, Ye shall not go up, nor shall ye fight against your kinsmen; each man return to his house, for this thing is done by my will. And when they had heard the word of the Lord, they returned to their homes, and did not go up against King Jeroboam.)
4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa, porque de mim proveio isto. Ouviram, pois, a palavra do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 And Rehoboam dwelled in Jerusalem, and he builded walled cities in Judah; (And Rehoboam lived in Jerusalem, and he built walls for many cities in Judah;)
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para fortalezas.
6 and he builded Bethlehem, and Etam, and Tekoa, (yea, he fortified Bethlehem, and Etam, and Tekoa,)
6 Edificou, pois, Belém, Etã, Tecoa,
7 and Bethzur; and Shoco, and Adullam;
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 also and Gath, and Mareshah, and Ziph;
8 Gate, Maressa, Zife,
9 but also Adoraim, and Lachish, and Azekah;
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which were in Judah and Benjamin, full strong cities (or all well-fortified cities).
10 Zorá, Aijalom e Hebrom, que estão em Judá e em Benjamim, cidades fortes.
11 And when he had closed those with walls, he set princes in them, and barns of meats, that is, of oil, and of wine. (And when he had enclosed them with walls, he put leaders in them, and storehouses of food, and oil, and wine.)
11 Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho.
12 But also in each city he made places of armours of shields, and spears, and he made those strong with most diligence; and he reigned on Judah and Benjamin. (And also in each city he made places for arms, \+em or for weapons\+em*, that is, for shields and spears, and he fortified the cities with most diligence; and so he reigned upon Judah and Benjamin.)
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim.
13 And the priests and the deacons, that were in all Israel, came to Rehoboam from all their cities, (And the priests and the Levites, who were in all Israel, came to Rehoboam from all their cities,)
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
14 and they forsook their suburbs and their possessions, and they passed into Judah and to Jerusalem, (or and they abandoned their suburbs and their possessions, and they went to Judah and Jerusalem); for Jeroboam and his after-comers had cast them away, that they should not be set in the priesthood of the Lord;
14 Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;
15 the which Jeroboam made to him[self] priests of high places, and of fiends, and of calves, which he had made. (and \+em Jeroboam\+em* made for himself priests for the hill shrines, and for the fiends, and for the calves, \+em or the idols\+em*, which he had made.)
15 e Jeroboão constituiu para si sacerdotes, para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera.
16 But also of all the lineages of Israel, whichever gave their heart to seek the Lord God of Israel, they came to Jerusalem for to offer their sacrifices before the Lord God of their fathers. (And from all the tribes of Israel, whoever gave their heart to seek after the Lord God of Israel, they came to Jerusalem, to offer their sacrifices to the Lord God of their fathers.)
16 Além desses, de todas as tribos de Israel, os que determinaram no seu coração buscar ao Senhor Deus de Israel, também vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 And they strengthened the realm of Judah, and strengthened Rehoboam, the son of Solomon, by three years; for they went in the ways of David, and of Solomon, only by three years. (And so they strengthened the kingdom of Judah, and Solomon’s son Rehoboam, for three years; for they went in the ways of David, and Solomon, but only for three years.)
17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque durante três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Forsooth Rehoboam wedded a wife, Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David, and (of) Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse;
18 Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e a Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 and she childed to him sons (or and she bare for him \+em three\+em* sons), Jeush, and Shamariah, and Zaham.
19 a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaã.
20 Also after this wife he took Maachah, the daughter of Absalom, and she childed to him Abijah (or and she bare for him Abijah), and Attai, and Ziza, and Shelomith.
20 Depois dela tomou a Maacá, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 And Rehoboam loved Maachah, the daughter of Absalom, above all his wives and his secondary wives. And he had wedded eighteen wives, and he had sixty secondary wives; and he begat eight and twenty sons, and sixty daughters, (or And he wedded eighteen wives, and he had sixty concubines; and he begat twenty-eight sons, and sixty daughters).
21 Amava Roboão a Maacá, filha de Absalão, mais do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; pois tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 And he ordained Abijah, the son of Maachah, the head, (and) duke over all his brethren; for he thought to make Abijah king, (And he ordained Abijah, Maachah’s son, to be the head, and the ruler, over all his brothers; for he thought to make Abijah king.)
22 E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 for he was wiser and mightier over all his sons; and in all the coasts of Judah and of Benjamin, and in all the walled cities, he set his sons; and he gave to them full many meats, and he had many wives/and he took to them many wives. (And \+em he\+em* treated all his sons wisely, and \+em he placed them in authority\+em*, in all the land of Judah and of Benjamin, in all the fortified cities; and he gave them a great deal of food, \+em or provisions\+em*, and many wives.)
23 Também usou de prudência, distribuindo todos os seus filhos por entre todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância, e procurou para eles muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.