1 Tessalonicenses 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 But, brethren, of times and moments ye need not that I write to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For ye yourselves know diligently, that the day of the Lord shall come, as a thief in the night. (For ye yourselves assuredly know, that the Day of the Lord shall come, like a thief in the night.)
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they shall say peace is, and secureness, then sudden death shall come on them [+or then suddenly perishing shall come on them], as sorrow to a woman that is with child, and they shall not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But, brethren, ye be not in darknesses, that that day as a thief catch you. (But, brothers, ye do not be in darkness, so that that day shall catch you like a thief.)
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 For all ye be the sons of light, and sons of [the] day; we be not of night, neither of darknesses. (For all of ye be the children of the light, and the children of the day; we do not be of the night, nor of the darkness.)
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Therefore sleep we not as others; but wake we, and be we sober. (And so let us not sleep like others; but watch, and be resolute.)
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that be drunken, be drunken in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But we that be of the day, be sober, clothed in the habergeon of faith and of charity, and in the helmet of hope of health. (But we who be of the day, be resolute, clothed in the breastplate of faith and of love, and in the helmet of the hope of salvation.)
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God putted not us into wrath, but into the purchasing of health (or but unto the getting of salvation), by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 that was dead for us (or who died for us); (so) that whether we wake, whether we sleep, we live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 For which thing comfort ye together (or For which thing strengthen ye one another), and edify ye each other, as ye do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 And, brethren, we pray you, that ye know them that travail among you, and be sovereigns to you [or be before to you] in the Lord, and (who) teach you, (And, brothers, we beseech you, that ye acknowledge and honour those who labour among you, and be your leaders in the Lord, and who teach you,)
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 that ye have them more abundantly in charity (or and that ye have more love for them); and for the work of them, have ye peace with them.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And, brethren, we pray you, reprove unpeaceable men, [or reprove ye, or chastise, unquiet men]. Comfort ye men of little heart, receive ye sick men, be ye patient to all men. (And, brothers, we beseech you, rebuke the unpeaceable, or chastise the troublesome. Strengthen men of faint heart, receive the frail, or support the weak, and be patient with all men.)
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See ye, that no man yield evil for evil to any man; but (for)evermore (pur)sue ye that that is good, each to (the) other, and to all men. (Ensure, that no one give back evil for evil to anyone; but always pursue that which is good, for one another, and for all \+em people\+em*.)
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 (For)Evermore joy ye; (Always have joy;)
16 Estejam sempre alegres.
17 without ceasing pray ye;
17 Nunca deixem de orar.
18 in all things do ye thankings. For this is the will of God in Christ Jesus, in all you. (in all things give thanks. For this is the will of God in the Messiah Jesus, for all of you.)
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not ye quench the Spirit,
19 Não apaguem o Espírito.
20 do not ye despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias,
21 But prove ye all things, and hold ye (fast, or firm), (to) that thing that is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstain [ye] you(rselves) from all evil species, [or \+sls (all evil)\+sls* likeness]. (Absent yourselves from anything that hath even the appearance of evil.)
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And God himself of peace make you holy by all things, that your spirit be kept whole, and soul, and body, without (com)plaint, in the coming of our Lord Jesus Christ. (And God himself, the God of peace, make you holy in everything, so that your spirit, and your soul, and your body, be kept whole, yea, without fault, into the coming of our Lord Jesus Christ.)
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God is true, that called you, which also shall do [\+sls (a)\+sls* work of grace in you].
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray ye for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet ye well all (the) brethren in (a) holy kiss. (Give hearty greetings to all the brothers with a holy kiss.)
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all (of the) holy brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.