1 Tessalonicenses 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But, brethren, of times and moments ye need not that I write to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For ye yourselves know diligently, that the day of the Lord shall come, as a thief in the night. (For ye yourselves assuredly know, that the Day of the Lord shall come, like a thief in the night.)
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 For when they shall say peace is, and secureness, then sudden death shall come on them [+or then suddenly perishing shall come on them], as sorrow to a woman that is with child, and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But, brethren, ye be not in darknesses, that that day as a thief catch you. (But, brothers, ye do not be in darkness, so that that day shall catch you like a thief.)
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 For all ye be the sons of light, and sons of [the] day; we be not of night, neither of darknesses. (For all of ye be the children of the light, and the children of the day; we do not be of the night, nor of the darkness.)
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore sleep we not as others; but wake we, and be we sober. (And so let us not sleep like others; but watch, and be resolute.)
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night, and they that be drunken, be drunken in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But we that be of the day, be sober, clothed in the habergeon of faith and of charity, and in the helmet of hope of health. (But we who be of the day, be resolute, clothed in the breastplate of faith and of love, and in the helmet of the hope of salvation.)
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God putted not us into wrath, but into the purchasing of health (or but unto the getting of salvation), by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 that was dead for us (or who died for us); (so) that whether we wake, whether we sleep, we live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 For which thing comfort ye together (or For which thing strengthen ye one another), and edify ye each other, as ye do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 And, brethren, we pray you, that ye know them that travail among you, and be sovereigns to you [or be before to you] in the Lord, and (who) teach you, (And, brothers, we beseech you, that ye acknowledge and honour those who labour among you, and be your leaders in the Lord, and who teach you,)
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 that ye have them more abundantly in charity (or and that ye have more love for them); and for the work of them, have ye peace with them.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 And, brethren, we pray you, reprove unpeaceable men, [or reprove ye, or chastise, unquiet men]. Comfort ye men of little heart, receive ye sick men, be ye patient to all men. (And, brothers, we beseech you, rebuke the unpeaceable, or chastise the troublesome. Strengthen men of faint heart, receive the frail, or support the weak, and be patient with all men.)
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See ye, that no man yield evil for evil to any man; but (for)evermore (pur)sue ye that that is good, each to (the) other, and to all men. (Ensure, that no one give back evil for evil to anyone; but always pursue that which is good, for one another, and for all \+em people\+em*.)
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 (For)Evermore joy ye; (Always have joy;)
16 Estejam sempre alegres.
17 without ceasing pray ye;
17 Orem sem cessar.
18 in all things do ye thankings. For this is the will of God in Christ Jesus, in all you. (in all things give thanks. For this is the will of God in the Messiah Jesus, for all of you.)
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not ye quench the Spirit,
19 Não apaguem o Espírito.
20 do not ye despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias.
21 But prove ye all things, and hold ye (fast, or firm), (to) that thing that is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain [ye] you(rselves) from all evil species, [or \+sls (all evil)\+sls* likeness]. (Absent yourselves from anything that hath even the appearance of evil.)
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 And God himself of peace make you holy by all things, that your spirit be kept whole, and soul, and body, without (com)plaint, in the coming of our Lord Jesus Christ. (And God himself, the God of peace, make you holy in everything, so that your spirit, and your soul, and your body, be kept whole, yea, without fault, into the coming of our Lord Jesus Christ.)
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God is true, that called you, which also shall do [\+sls (a)\+sls* work of grace in you].
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray ye for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet ye well all (the) brethren in (a) holy kiss. (Give hearty greetings to all the brothers with a holy kiss.)
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all (of the) holy brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.