1 Crônicas 27

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth the sons of Israel by their number, the princes of families, the tribunes, and centurions, and prefects, that ministered to the king by their companies of knights, entering in and going out by each month in the year, were sovereigns, each by himself, upon four and twenty thousand. (Now the number of Israelites, that is, the leaders of the families, and the tribunes, and the centurions, and the prefects, who served the king with their companies \+em of horsemen\+em*, coming in and going out each month of the year, was twenty-four thousand in each company, \+em or division\+em*.)
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de família, generais e capitães que serviam o rei na supervisão das divisões do exército de serviço a cada mês do ano. Cada divisão tinha 24 mil homens e servia durante um mês.
2 Jashobeam, the son of Zabdiel, was sovereign of the first company in the first month, and under him were four and twenty thousand; (Jashobeam, the son of Zabdiel, was the leader of the first company in the first month, and under him \+em were\+em* twenty-four thousand;)
2 Jasobeão, filho de Zabdiel, era comandante da primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o primeiro mês.
3 of the sons of Pharez, was the prince of all [the] princes in the host, in the first month. (of the sons of Perez, \+em he was\+em* the leader of all the leaders in the army, in the first month.)
3 Era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Dodai (the) Ahohite had the company of the second month, and after himself he had another man, Mikloth by name, that governed a part of the host of four and twenty thousand. (Dodai the Ahohite led the second company in the second month, and \+em he had\+em* another man, named Mikloth, who helped him govern his division of twenty-four thousand./And Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, led the second company in the second month, and he governed his division of twenty-four thousand.)
4 Dodai, descendente de Aoí, era comandante da segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o segundo mês. Miclote era o chefe da divisão.
5 And Benaiah, the son of Jehoiada, the priest, was duke of the third company in the third month, and four and twenty thousand were in his parting; (And Benaiah, the son of Jehoiada, the priest, was the leader of the third company in the third month, and twenty-four thousand \+em were\+em* in his division;)
5 Benaia, filho do sacerdote Joiada, era comandante da terceira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o terceiro mês.
6 that is Benaiah, the strongest man among (the) thirty, and above (the) thirty; and Ammizabad, his son, was sovereign of his company (after him). (this is Benaiah, the strongest man among The Thirty, and he \+em was\+em* a leader of The Thirty; and his son Ammizabad was the leader of his company after him.)
6 Esse Benaia comandou o grupo militar de elite de Davi, conhecido como os Trinta. Seu filho Amizabade era o chefe da divisão.
7 In the fourth month, the fourth prince was Asahel, the brother of Joab, and Zebadiah, his son, (was the leader) after him, and four and twenty thousand were in his company.
7 Asael, irmão de Joabe, era comandante da quarta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quarto mês. Asael foi sucedido por seu filho Zebadias.
8 In the fifth month, the fifth prince was Shamhuth (the) Izrahite, and four and twenty thousand were in his company.
8 Sama, o izraíta, era comandante da quinta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quinto mês.
9 In the sixth month, the sixth prince was Ira, the son of Ikkesh, (the) Tekoite, and four and twenty thousand were in his company.
9 Ira, filho de Iques, de Tecoa, era comandante da sexta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sexto mês.
10 In the seventh month, the seventh prince was Helez (the) Pelonite, of the sons of Ephraim, [and] four and twenty thousand were in his company.
10 Helez, de Pelom, descendente de Efraim, era comandante da sétima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sétimo mês.
11 In the eighth month, the eighth prince was Sibbecai (the) Hushathite, of the generation of Zarhites (or of the sons of Zareh), and four and twenty thousand were in his company.
11 Sibecai, de Husate, descendente de Zera, era comandante da oitava divisão de 24 mil homens, de serviço durante o oitavo mês.
12 In the ninth month, the ninth prince was Abiezer (the) Anetothite, of the generation of Benjamin (or of the sons of Benjamin), and four and twenty thousand were in his company.
12 Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim, era comandante da nona divisão de 24 mil homens, de serviço durante o nono mês.
13 In the tenth month, the tenth prince was Maharai, and he was(a) Netophathite, of the generation of Zarhites (or of the sons of Zareh), and four and twenty thousand were in his company.
13 Maarai, de Netofate, descendente de Zera, era comandante da décima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo mês.
14 In the eleventh month, the eleventh prince was Benaiah (the) Pirathonite, of the sons of Ephraim, and four and twenty thousand were in his company.
14 Benaia, de Piratom, em Efraim, era comandante da décima primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo primeiro mês.
15 In the twelfth month, the twelfth prince was Heldai (the) Netophathite, of the generation of Othniel (or of the sons of Othniel), and four and twenty thousand were in his company.
15 Helede, de Netofate, descendente de Otniel, era comandante da décima segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo segundo mês.
16 Forsooth these were the sovereigns of the lineages of Israel (or And \+em these\+em* were the rulers of the tribes of Israel); duke Eliezer, the son of Zichri, was sovereign to Reubenites; duke Shephatiah, the son of Maachah, was sovereign to Simeonites;
16 Estas foram as tribos de Israel e seus líderes: da tribo de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; da tribo de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 Hashabiah, the son of Kemuel, was sovereign to the Levites; Zadok was sovereign to Aaronites;
17 da tribo de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; da tribo de Arão: o sacerdote, Zadoque;
18 Elihu, the brother of David, was sovereign to the lineage of Judah, (or Elihu, David’s brother,\+em was the ruler\+em* of the tribe of Judah); Omri, the son of Michael, was sovereign to Issacharites.
18 da tribo de Judá: Eliú, irmão de Davi; da tribo de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 Ishmaiah, the son of Obadiah, was sovereign to Zebulunites; Jerimoth, the son of Azriel, was sovereign to Naphtalites;
19 da tribo de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; da tribo de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 Hoshea, the son of Azaziah, was sovereign to the sons of Ephraim; Joel, the son of Pedaiah, was sovereign to the half lineage of Manasseh, (or Joel, the son of Pedaiah, \+em was the ruler\+em* of the western half of the tribe of Manasseh);
20 da tribo de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da tribo de Manassés, a oeste: Joel, filho de Pedaías;
21 and Iddo, the son of Zechariah, was sovereign to the (other) half lineage of Manasseh in Gilead; and Jaasiel, the son of Abner, was sovereign to Benjamin; (and Iddo, the son of Zechariah, \+em was the ruler\+em* of the eastern half of the tribe of Manasseh in Gilead; and Jaasiel, the son of Abner, \+em was the ruler\+em* of Benjamin;)
21 da tribo de Manassés, em Gileade, a leste: Ido, filho de Zacarias; da tribo de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 and Azareel, the son of Jeroham, was sovereign to Dan; these were the princes of the sons of Israel. (and Azareel, the son of Jeroham, \+em was the ruler\+em* of Dan; these \+em were\+em* the leaders of the Israelites.)
22 da tribo de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Esses foram os líderes das tribos de Israel.
23 And David would not number them that were within twenty years, for the Lord [had] said, that he would multiply Israel as the stars of heaven. (But David did not count those \+em who were\+em* under twenty years of age, for the Lord had said that he would multiply Israel like the stars in the heavens.)
23 Quando Davi fez o censo, não contou os que tinham menos de 20 anos, pois o S enhor havia prometido que os israelitas seriam numerosos como as estrelas no céu.
24 Joab, the son of Zeruiah, began for to number Israel, but he fulfilled not; for ire of God fell upon Israel for this thing, and therefore the number of them that were numbered, was not told in the books of (the) chronicles of king David. (Joab, the son of Zeruiah, began to count \+em (the Israelites)\+em*, but he did not finish the census; for \+em (God’s)\+em* anger fell upon the Israelites for this thing, and so the number of them who were counted, was not told in the books of The Chronicles of King David.)
24 Joabe, filho de Zeruia, começou o censo, mas nunca o terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. O número total nunca foi anotado nos registros oficiais do rei Davi.
25 Forsooth Azmaveth, the son of Adiel, was (sovereign) on the treasuries of the king; but Jehonathan, the son of Uzziah, was sovereign over these treasures, that were in cities, and in towns, and in towers. (And Azmaveth, the son of Adiel, was in charge of the king’s treasuries; and Jehonathan, the son of Uzziah, was in charge of his treasures,\+em or of his treasuries\+em*, that were in the cities, and in the towns, and in the towers.)
25 Azmavete, filho de Adiel, era encarregado dos depósitos do palácio. Jônatas, filho de Uzias, era encarregado dos depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas.
26 And Ezri, the son of Chelub, was sovereign upon the work of husbandry, and upon [the] earth-tillers, that tilled the land (or who worked the land);
26 Ezri, filho de Quelube, era encarregado dos trabalhadores nos campos, que cultivavam as terras.
27 and Shimei (the) Ramathite was sovereign upon [the] tillers of (the) vineries; and Zabdi (the) Shiphmite was sovereign upon the wine cellars;
27 Simei, de Ramá, era encarregado dos vinhedos. Zabdi, de Sifá, era encarregado das uvas e do fornecimento de vinho.
28 for Baalhanan (the) Gederite was \+sls (sovereign)\+sls*[up] on the olive places, and the fig places, that were in the field places; and Joash was sovereign upon the shops, either cellars, of oil;
28 Baal-Hanã, de Gederá, era encarregado das plantações de oliveiras e figueiras-bravas do rei nas colinas de Judá. Joás era encarregado dos depósitos de azeite.
29 and Shitrai (the) Sharonite was sovereign upon the droves that were pastured in Sharon; and Shaphat, the son of Adlai, was over the oxen in valleys; (and Shitrai the Sharonite \+em was in charge\+em* of the herds that were pastured in Sharon; and Shaphat, the son of Adlai, \+em was in charge\+em* of the oxen in the valleys;)
29 Sitrai, de Sarom, era encarregado do gado na planície de Sarom. Safate, filho de Adlai, era encarregado do gado nos vales.
30 and Obil of Ishmael was over the camels; and Jehdeiah (the) Meronothite was over the asses; (and Obil of Ishmael \+em was in charge\+em* of the camels; and Jehdeiah the Meronothite \+em was in charge\+em* of the donkeys;)
30 Obil, o ismaelita, era encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, era encarregado dos jumentos.
31 and Jaziz (the) Hagerite was over the sheep; all these were princes of the chattel of king David. (and Jaziz the Hagerite \+em (was in charge)\+em* of the sheep; all these \+em (were)\+em* the overseers of King David’s possessions.)
31 Jaziz, o hagareno, era encarregado das ovelhas. Todos esses oficiais administravam as propriedades do rei Davi.
32 And Jonathan, the brother of David’s father, was a counsellor, a mighty man, and prudent, and lettered; he and Jehiel, the son of Hachmoni, were with the sons of the king.
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro do rei, homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, era responsável por ensinar os filhos do rei.
33 Also Ahithophel was a counsellor of the king; and Hushai (the) Archite was a friend of the king.
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 After Ahithophel was Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar; but Joab was prince of the host of the king (or and Joab was the leader of the king’s army).
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.