1 Crônicas 25

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore David, and the magistrates of the host, separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, the which should prophesy in harps, and in psalteries, and in cymbals, by their number, and serve the office hallowed, or enjoined, to them. (And so David, and his officers or and his leaders, set apart for service the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who would prophesy to the accompaniment of harps, and lutes, and cymbals, by their number, and so do the work assigned to them.)
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah; and the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesied beside the king (or prophesied by order of the king).
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 And the sons of Jeduthun were these; Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, (Shimei), and Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hand of their father Jeduthun, that prophesied in an harp, upon men acknowledging and praising the Lord, (or who prophesied to the accompaniment of a harp, giving thanks, and praising the Lord).
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Also the sons of Heman were \+sls (these of)\+sls* Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth;
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 all these the sons of Heman were prophets of the king in the words of God, that he should enhance the horn, or strength. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. (all these \+em were\+em* the sons of Heman, the prophet of the king, by the promises of God, to lift up his horn, \+em or his strength\+em*. And God gave Heman fourteen sons and three daughters.)
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 All these under the hand of their father were dealed, either assigned, to sing in the temple of the Lord, in cymbals, and psalteries, and harps, into the service of the house of the Lord, nigh the king, that is say, Asaph, and Jeduthun, and Heman. (All these were under the hand, \+em or the power\+em*, of their father, and were assigned to play, in the Temple of the Lord, cymbals, and lutes, and harps, for service in the House of the Lord, while Asaph, and Jeduthun, and Heman, were under the direction of the king.)
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 And the number of them, with their brethren that taught the song[s] of the Lord, all the teachers, was two hundred fourscore and eight. (And their number, with their kinsmen who taught the songs of the Lord, yea, all of the teachers, was two hundred and eighty-eight.)
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 And they sent lots by their whiles evenly, as well the greater as the less, also a wise man and an unwise. (And they all cast lots for their duties, both the greater and the lesser alike, and a wise man as well as an unwise one.)
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 And the first lot went out to Joseph, that was of Asaph, (and to his sons and to his brothers, twelve); the second to Gedaliah, to him, and to his sons and to his brethren, twelve;
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 the third to Zaccur, to his sons and to his brethren, twelve;
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 the fourth to Izri, to his sons and to his brethren, twelve;
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 the fifth to Nethaniah, to his sons and to his brethren, twelve;
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 the sixth to Bukkiah, to his sons and to his brethren, twelve;
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 the seventh to Jesharelah, to his sons and to his brethren, twelve;
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 the eighth to Jeshaiah, to his sons and to his brethren, twelve;
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 the ninth to Mattaniah, to his sons and to his brethren, twelve;
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 the tenth to Shimei, to his sons and to his brethren, twelve;
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 the eleventh to Azareel, to his sons and to his brethren, twelve;
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 the twelfth to Hashabiah, to his sons and to his brethren, twelve;
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 the thirteenth to Shubael, to his sons and to his brethren, twelve;
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 the fourteenth to Mattithiah, to his sons and to his brethren, twelve;
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 the fifteenth to Jeremoth, to his sons and to his brethren, twelve;
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 the sixteenth to Hananiah, to his sons and to his brethren, twelve;
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 the seventeenth to Joshbekashah, to his sons and to his brethren, twelve;
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 the eighteenth to Hanani, to his sons and to his brethren, twelve;
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 the nineteenth to Mallothi, to his sons and to his brethren, twelve;
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 the twentieth to Eliathah, to his sons and to his brethren, twelve;
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 the one and twentieth to Hothir, to his sons and to his brethren, twelve;
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 the two and twentieth to Giddalti, to his sons and to his brethren, twelve;
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 the three and twentieth to Mahazioth, to his sons and to his brethren, twelve;
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 the four and twentieth to Romamtiezer, to his sons and to his brethren, twelve.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.