1 Crônicas 22

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And David said, This is the house of God, and this altar is into burnt sacrifice of Israel. (And David said, This is the House of God, and this is the altar of burnt sacrifice for Israel.)
1 Disse Davi: Aqui, se levantará a Casa do Senhor Deus e o altar do holocausto para Israel.
2 And David commanded that all converts, that is, all men turned from heathenness to the law of Israel, should be gathered together of the land of Israel, (or And David commanded that all \+em male\+em* converts, \+em that is\+em*, all men turned from heathenness to the Law of Israel, in the land of Israel, should be gathered together); and he ordained (some) of them (to be) masons for to cut, or \+sls (to)\+sls* hew, stones and to polish them, and that the house of the Lord should be builded;
2 Deu ordem Davi para que fossem ajuntados os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e encarregou pedreiros que preparassem pedras de cantaria para se edificar a Casa de Deus.
3 also David made ready full much iron to the nails of the gates, and to the mixings and jointures, and unnumberable weight of brass; (and David made ready a great deal of iron for the nails of the gates, and for the joints, and innumerable weight of bronze;)
3 Aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das folhas das portas e para as junturas, como também bronze em abundância, que nem foi pesado.
4 also the (number of) trees of cedar might not be guessed (or and the amount of cedar timber could not be guessed), which the men of Sidon and the men of Tyre brought to David.
4 Madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios a traziam a Davi, em grande quantidade.
5 And David said, Solomon, my son, is a little child and delicate, that is, for tenderness of age; soothly the house, which I will (to) be builded to the Lord, oughteth to be such, that it be named in all countries; therefore I shall make ready necessaries to him. And for this cause David before his death made ready all [the] costs. (And David said, My son Solomon is a young and delicate man, \+em that is, of tender age\+em*; and the House, which I desire to build to the Lord, ought to be such that it be famous in every country; and so I shall prepare its necessities. And for this reason David prepared all the expenses and the materials before his death.)
5 Pois dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser sobremodo magnificente, para nome e glória em todas as terras; providenciarei, pois, para ela o necessário; assim, o preparou Davi em abundância, antes de sua morte.
6 And he called Solomon, his son, and commanded to him, that he should build an house to the Lord God of Israel. (And he called for his son Solomon, and commanded him to build a House for the Lord God of Israel.)
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 And David said to Solomon, My son, it was my will to build an house to the name of the Lord my God; (And David said to Solomon, My son, it was my desire to build a House to honour the name of the Lord my God;)
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 but the word of the Lord was made to me, and said, Thou hast shed out (too) much blood, and thou hast fought full many battles; thou mayest not build an house to my name (or so thou mayest not build a House to honour my name), for thou hast shed out so much blood before me;
8 Porém a mim me veio a palavra do Senhor , dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, na minha presença.
9 the son that shall be born to thee, shall be a man most peaceable; for I shall make him to have rest of all his enemies by compass, and for this cause he shall be called Peaceable; and I shall give peace and rest in Israel in all his days. (the son who shall be born to thee shall be a man of peace; for I shall give him rest from all his enemies about, and for this reason he shall be called Solomon; and I shall give peace and rest to Israel in all his days.)
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem sereno, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome; paz e tranquilidade darei a Israel nos seus dias.
10 He shall build an house to my name; he shall be to me into a son, and I shall be to him into a father; and I shall make steadfast the seat of his realm on Israel without end. (He shall build a House to honour my name; he shall be a son to me, and I shall be a father to him; and I shall make steadfast the throne of his kingdom upon Israel forevermore.)
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.
11 Now therefore, my son, the Lord be with thee; and have thou prosperity, and build thou an house to the Lord thy God, as he hath spoken of thee. (And so now, my son, the Lord be with thee; and be thou prosperous, and build thou the House of the Lord thy God, as he hath said of thee.)
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, a fim de que prosperes e edifiques a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse a teu respeito.
12 And the Lord give to thee prudence and wit, that thou may govern Israel, and keep the law of the Lord thy God (or and obey the Law of the Lord thy God).
12 Que o Senhor te conceda prudência e entendimento, para que, quando regeres sobre Israel, guardes a lei do Senhor , teu Deus.
13 For then thou mayest profit, if thou keepest the behests and dooms, which the Lord commanded to Moses, that he should teach Israel; be thou strengthened, and do thou manly, dread thou not withoutforth, neither dread thou within. (For then thou shalt prosper, if thou obeyest the commands and the judgements, \+em or the laws\+em*, which the Lord commanded to Moses, that he should teach Israel; be thou strengthened, and be thou confident, fear thou not anything withoutforth, nor fear thou anything within.)
13 Então, prosperarás, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel; sê forte e corajoso, não temas, não te desalentes.
14 Lo! in my poverty I have made ready the costs of the house of the Lord; an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; soothly of brass and iron is no weight, for the number is overcome by greatness; I have (also) made ready wood and stones at all costs. (Behold! in spite of my tribulations I have prepared the expenses and the materials for the House of the Lord; a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of bronze and iron there is no weight, for the number hath overpassed greatness; I have also prepared some timber and stones, but you will need more.)
14 Eis que, com penoso trabalho, preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados; também madeira e pedras preparei, cuja quantidade podes aumentar.
15 Also thou hast full many craftsmen, masons, and layers of stones, and craftsmen of timber, and of all crafts, most prudent to make work (or most able to do the work),
15 Além disso, tens contigo trabalhadores em grande número, e canteiros, e pedreiros, e carpinteiros, e peritos em toda sorte de obra
16 in gold, and silver, and brass (or and bronze), and in iron, of which (there) is no number; therefore rise thou up, and make it, and the Lord shall be with thee.
16 de ouro, e de prata, e também de bronze, e de ferro, que se não pode contar. Dispõe-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo!
17 Also David commanded to all the princes of Israel, that they should help Solomon, his son, and said,
17 Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 Ye see, that the Lord your God is with you, and he hath given to you rest by compass/about, and he hath betaken all [the] enemies in your hand, and the earth is subject before the Lord, and before his people. (Ye see, that the Lord your God is with you, and he hath given you rest all around, and he hath delivered all the enemies into your hands, \+em or your power\+em*, and the land is subject before the Lord, and before his people.)
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu paz por todos os lados? Pois entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Therefore give ye your hearts and your souls, that ye seek the Lord your God; and rise ye up together, and build ye a saintuary to the Lord our God, that the ark of [the] bond of peace of the Lord be brought in thither, and that vessels hallowed to the Lord be brought into the house, that is builded to the name of the Lord. (And so give ye your hearts and your souls, that ye seek the Lord your God; and rise ye up together, and build ye a sanctuary for the Lord our God, so that the Ark of the Covenant of the Lord can be brought in there, and that vessels dedicated, \+em or consecrated\+em*, to the Lord \+em can be brought\+em* into the House, that is built to honour the name of the Lord.)
19 Disponde, pois, agora o coração e a alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; disponde-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da Aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.