1 Crônicas 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Soothly it was done after these things, that David smote the Philistines (or that David struck the Philistines), and made them low, and he took away Gath and the villages thereof from the hand of (the) Philistines;
1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os subjugou, e tirou do controle deles a cidade de Gate e seus povoados.
2 and he smote Moab (or and he struck Moab); and Moabites were made the servants of David, and brought gifts to him.
2 Davi derrotou também os moabitas, que ficaram sujeitos a ele, pagando-lhe impostos.
3 In that time David smote also Hadadezer, king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to alarge his empire till to the flood Euphrates. (At that time David also struck down Hadadezer, the king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to enlarge his empire unto the Euphrates River.)
3 Além disso, Davi derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas proximidades de Hamate, quando Hadadezer tentava obter o controle na região do rio Eufrates.
4 Therefore David took a thousand four-horsed carts of his, and seven thousand of horsemen, and twenty thousand of footmen; and he hocked all the horses of the chariots, except an hundred four-horsed carts, which he kept to himself. (And so David took from him a thousand four-horsed chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and he hocked all the horses for the chariots, except \+em the horses for\+em* a hundred four-horsed chariots, which he kept for himself.)
4 Davi se apossou de mil dos seus carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ainda levou cem cavalos de carros de guerra, e aleijou todos os outros.
5 Forsooth also (the) Syrians of Damascus came above, to give help to Hadadezer, king of Zobah, but David smote also of his two and twenty thousand of men; (And when the Syrians of Damascus came over, to give help to Hadadezer, the king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them;)
5 Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles.
6 and David set knights in Damascus, that (the) Syrians also should serve him, and bring to him gifts. And the Lord helped David in all things to which he went. (and David put horsemen, \+em or garrisons\+em*, in Damascus, so that the Syrians would also serve him, and bring \+em him\+em* gifts or and pay \+em him\+em* taxes, \+em or tribute\+em*. And so the Lord helped David in everything that he did.)
6 Em seguida estabeleceu guarnições militares no reino dos arameus de Damasco, sujeitando-os a lhe pagarem impostos. E o Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
7 And David took [the] golden arrow cases, which the servants of Hadadezer had, and he brought those into Jerusalem;
7 Davi também levou para Jerusalém os escudos de ouro usados pelos oficiais de Hadadezer.
8 also and of Tibhath, and of Chun, the cities of Hadadezer, he took full much of brass, whereof Solomon made the brazen sea, that is, \+sls (the)\+sls* washing vessel, and (the) pillars, and (the) brazen vessels. (and also from Tibhath, and from Chun, the cities of Hadadezer, \+em he took\+em* a great deal of bronze, from which Solomon made the bronze Sea, \+em that is, the washing vessel\+em*, and the pillars, and the bronze vessels.)
8 De Tebá e Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer, o rei Davi levou grande quantidade de bronze, que Salomão utilizou para fazer o tanque de bronze, as colunas e vários utensílios.
9 And when Tou, king of Hamath, had heard this thing, that is, that David had smitten all the host of Hadadezer, king of Zobah, (And when Tou, the king of Hamath, had heard that David had struck down all the army of Hadadezer, the king of Zobah,)
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 he sent Hadoram, his son, to David the king, for to ask of him peace, and for to thank him, for he had overcome and smitten Hadadezer; for why king Hadadezer was adversary of Tou. (And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)(he sent his son Hadoram to King David, to greet him, and to congratulate him, for he had overcome and struck down Hadadezer; for King Hadadezer was an adversary of Tou. And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)
10 enviou seu filho Hadorão ao rei Davi para saudá-lo e parabenizá-lo por sua vitória na batalha contra Hadadezer, que tinha estado em guerra com Toú. E, com Hadorão, mandou todo tipo de utensílios de ouro, de prata e de bronze.
11 But also king David hallowed to the Lord all the vessels of gold, and of silver, and of brass; and the silver, and the gold, which the king had taken of all folks, as well of Idumea, and of Moab, and of the sons of Ammon, as of [the] Philistines, and of Amalek. (And King David dedicated these gifts to the Lord; and also the silver and gold which he had taken from all the nations, yea, from Edom, and from Moab, and from the Ammonites, and from the Philistines, and from Amalek.)
11 O rei Davi consagrou esses utensílios ao Senhor, como fizera com a prata e o ouro tomados de todas estas nações: Edom e Moabe, os amonitas e os filisteus, e Amaleque.
12 And Abishai, the son of Zeruiah, smote Edom in the valley of salt pits, (killing) eighteen thousand (men).
12 Abisai, filho de Zeruia, derrotou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 And he set stronghold(s) in Edom, that Idumeans should serve David, (or And David put strongholds, \+em or garrisons\+em*, in Edom, so that the Edomites would serve him). And the Lord saved David in all things, to which he went.
13 Depois colocou guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. O Senhor dava vitórias a Davi aonde quer que ele fosse.
14 Therefore David reigned on all Israel, and did doom and rightwiseness to all his people. (And so David reigned upon all Israel, and decreed righteous judgements for all of his people.)
14 Davi reinou sobre todo o Israel, administrando o direito e a justiça a todo o seu povo.
15 Forsooth Joab, the son of Zeruiah, was on the host; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was chancellor; (And Joab, the son of Zeruiah, was in command of the army; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, \+em was\+em* the chancellor;)
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era o arquivista real;
16 and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe; (and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, \+em were\+em* the High Priests; and Shavsha \+em was\+em* the writer, \+em or the royal secretary\+em*;)
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sausa era secretário;
17 and Benaiah, the son of Jehoiada, was on the legions (of the) Cherethites and Pelethites, keepers of David’s head; soothly the sons of David were the first at the hand of the king. (and Benaiah, the son of Jehoiada, \+em (was)\+em* over the legions of the Cherethites and Pelethites, \+em (who were David’s bodyguards)\+em*; and David’s sons \+em (were)\+em* the first in line at the hand of the king.)
17 Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.