1 Crônicas 18
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Soothly it was done after these things, that David smote the Philistines (or that David struck the Philistines), and made them low, and he took away Gath and the villages thereof from the hand of (the) Philistines;
1 E, depois disso, aconteceu que Davi feriu os filisteus e os abateu; tomou a Gate e os lugares da sua jurisdição da mão dos filisteus.
2 and he smote Moab (or and he struck Moab); and Moabites were made the servants of David, and brought gifts to him.
2 Também feriu os moabitas, e os moabitas ficaram servos de Davi, trazendo presentes.
3 In that time David smote also Hadadezer, king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to alarge his empire till to the flood Euphrates. (At that time David also struck down Hadadezer, the king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to enlarge his empire unto the Euphrates River.)
3 Também Davi feriu a Hadadezer, rei de Zobá, junto a Hamate, indo ele estabelecer os seus domínios pelo rio Eufrates.
4 Therefore David took a thousand four-horsed carts of his, and seven thousand of horsemen, and twenty thousand of footmen; and he hocked all the horses of the chariots, except an hundred four-horsed carts, which he kept to himself. (And so David took from him a thousand four-horsed chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and he hocked all the horses for the chariots, except \+em the horses for\+em* a hundred four-horsed chariots, which he kept for himself.)
4 E Davi lhe tomou mil cavalos de carros, e sete mil cavaleiros, e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou todos os cavalos dos carros, porém reservou deles cem cavalos.
5 Forsooth also (the) Syrians of Damascus came above, to give help to Hadadezer, king of Zobah, but David smote also of his two and twenty thousand of men; (And when the Syrians of Damascus came over, to give help to Hadadezer, the king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them;)
5 E vieram os siros de Damasco a ajudar a Hadadezer, rei de Zobá; porém dos siros feriu Davi vinte e dois mil homens.
6 and David set knights in Damascus, that (the) Syrians also should serve him, and bring to him gifts. And the Lord helped David in all things to which he went. (and David put horsemen, \+em or garrisons\+em*, in Damascus, so that the Syrians would also serve him, and bring \+em him\+em* gifts or and pay \+em him\+em* taxes, \+em or tribute\+em*. And so the Lord helped David in everything that he did.)
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram servos de Davi, trazendo presentes; e o Senhor guardava a Davi, por onde quer que ia.
7 And David took [the] golden arrow cases, which the servants of Hadadezer had, and he brought those into Jerusalem;
7 E tomou Davi os escudos de ouro que tinham os servos de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 also and of Tibhath, and of Chun, the cities of Hadadezer, he took full much of brass, whereof Solomon made the brazen sea, that is, \+sls (the)\+sls* washing vessel, and (the) pillars, and (the) brazen vessels. (and also from Tibhath, and from Chun, the cities of Hadadezer, \+em he took\+em* a great deal of bronze, from which Solomon made the bronze Sea, \+em that is, the washing vessel\+em*, and the pillars, and the bronze vessels.)
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi muitíssimo cobre, de que Salomão fez o mar de cobre, e as colunas, e os utensílios de cobre.
9 And when Tou, king of Hamath, had heard this thing, that is, that David had smitten all the host of Hadadezer, king of Zobah, (And when Tou, the king of Hamath, had heard that David had struck down all the army of Hadadezer, the king of Zobah,)
9 E, ouvindo Toú, rei de Hamate, que Davi destruíra todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 he sent Hadoram, his son, to David the king, for to ask of him peace, and for to thank him, for he had overcome and smitten Hadadezer; for why king Hadadezer was adversary of Tou. (And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)(he sent his son Hadoram to King David, to greet him, and to congratulate him, for he had overcome and struck down Hadadezer; for King Hadadezer was an adversary of Tou. And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)
10 mandou seu filho Hadorão a Davi, para lhe perguntar como estava, e para o abençoar, por haver pelejado com Hadadezer e o destruir (porque Hadadezer fazia guerra a Toú), enviando-lhe juntamente toda sorte de vasos de ouro, e de prata, e de cobre,
11 But also king David hallowed to the Lord all the vessels of gold, and of silver, and of brass; and the silver, and the gold, which the king had taken of all folks, as well of Idumea, and of Moab, and of the sons of Ammon, as of [the] Philistines, and of Amalek. (And King David dedicated these gifts to the Lord; and also the silver and gold which he had taken from all the nations, yea, from Edom, and from Moab, and from the Ammonites, and from the Philistines, and from Amalek.)
11 os quais Davi também consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que trouxera de todas as mais nações: dos edomitas, e dos moabitas, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e dos amalequitas.
12 And Abishai, the son of Zeruiah, smote Edom in the valley of salt pits, (killing) eighteen thousand (men).
12 Também Abisai, filho de Zeruia, feriu a dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 And he set stronghold(s) in Edom, that Idumeans should serve David, (or And David put strongholds, \+em or garrisons\+em*, in Edom, so that the Edomites would serve him). And the Lord saved David in all things, to which he went.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas ficaram servos de Davi; e o Senhor guardava a Davi, por onde quer que ia.
14 Therefore David reigned on all Israel, and did doom and rightwiseness to all his people. (And so David reigned upon all Israel, and decreed righteous judgements for all of his people.)
14 E Davi reinou sobre todo o Israel; fazia juízo e justiça a todo o seu povo.
15 Forsooth Joab, the son of Zeruiah, was on the host; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was chancellor; (And Joab, the son of Zeruiah, was in command of the army; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, \+em was\+em* the chancellor;)
15 E Joabe, filho de Zeruia, tinha cargo do exército; e Josafá, filho de Ailude, era chanceler.
16 and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe; (and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, \+em were\+em* the High Priests; and Shavsha \+em was\+em* the writer, \+em or the royal secretary\+em*;)
16 E Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão.
17 and Benaiah, the son of Jehoiada, was on the legions (of the) Cherethites and Pelethites, keepers of David’s head; soothly the sons of David were the first at the hand of the king. (and Benaiah, the son of Jehoiada, \+em (was)\+em* over the legions of the Cherethites and Pelethites, \+em (who were David’s bodyguards)\+em*; and David’s sons \+em (were)\+em* the first in line at the hand of the king.)
17 E Benaia, filho de Joiada, tinha cargo dos quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi, os primeiros, estavam à mão do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.