1 Crônicas 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soothly it was done after these things, that David smote the Philistines (or that David struck the Philistines), and made them low, and he took away Gath and the villages thereof from the hand of (the) Philistines;
1 Algum tempo depois, Davi atacou de novo os filisteus e os derrotou. Tomou deles a cidade de Gate e os povoados que ficavam ao seu redor.
2 and he smote Moab (or and he struck Moab); and Moabites were made the servants of David, and brought gifts to him.
2 Também derrotou os moabitas, que ficaram dominados por ele e lhe pagavam impostos.
3 In that time David smote also Hadadezer, king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to alarge his empire till to the flood Euphrates. (At that time David also struck down Hadadezer, the king of Zobah, of the country of Hamath, when he went to enlarge his empire unto the Euphrates River.)
3 Depois Davi atacou Hadadezer, que era o rei de Zoba, na Síria, perto da região de Hamate. Isso aconteceu quando Hadadezer estava tentando conquistar a região que ficava ao longo do rio Eufrates.
4 Therefore David took a thousand four-horsed carts of his, and seven thousand of horsemen, and twenty thousand of footmen; and he hocked all the horses of the chariots, except an hundred four-horsed carts, which he kept to himself. (And so David took from him a thousand four-horsed chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and he hocked all the horses for the chariots, except \+em the horses for\+em* a hundred four-horsed chariots, which he kept for himself.)
4 Davi tomou de Hadadezer mil carros de guerra e prendeu sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ele também ficou com cavalos suficientes para puxarem cem carros de guerra e aleijou os outros.
5 Forsooth also (the) Syrians of Damascus came above, to give help to Hadadezer, king of Zobah, but David smote also of his two and twenty thousand of men; (And when the Syrians of Damascus came over, to give help to Hadadezer, the king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them;)
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi os atacou e matou vinte e dois mil deles.
6 and David set knights in Damascus, that (the) Syrians also should serve him, and bring to him gifts. And the Lord helped David in all things to which he went. (and David put horsemen, \+em or garrisons\+em*, in Damascus, so that the Syrians would also serve him, and bring \+em him\+em* gifts or and pay \+em him\+em* taxes, \+em or tribute\+em*. And so the Lord helped David in everything that he did.)
6 Em seguida colocou acampamentos militares no território dos sírios de Damasco. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares.
7 And David took [the] golden arrow cases, which the servants of Hadadezer had, and he brought those into Jerusalem;
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 also and of Tibhath, and of Chun, the cities of Hadadezer, he took full much of brass, whereof Solomon made the brazen sea, that is, \+sls (the)\+sls* washing vessel, and (the) pillars, and (the) brazen vessels. (and also from Tibhath, and from Chun, the cities of Hadadezer, \+em he took\+em* a great deal of bronze, from which Solomon made the bronze Sea, \+em that is, the washing vessel\+em*, and the pillars, and the bronze vessels.)
8 Também tomou uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, que eram governadas por Hadadezer. (Anos mais tarde, Salomão usou esse bronze para fazer o tanque, as colunas e objetos para o Templo.)
9 And when Tou, king of Hamath, had heard this thing, that is, that David had smitten all the host of Hadadezer, king of Zobah, (And when Tou, the king of Hamath, had heard that David had struck down all the army of Hadadezer, the king of Zobah,)
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 he sent Hadoram, his son, to David the king, for to ask of him peace, and for to thank him, for he had overcome and smitten Hadadezer; for why king Hadadezer was adversary of Tou. (And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)(he sent his son Hadoram to King David, to greet him, and to congratulate him, for he had overcome and struck down Hadadezer; for King Hadadezer was an adversary of Tou. And Hadoram brought vessels of gold and silver and bronze, as gifts.)
10 Então mandou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar os parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos de prata, de ouro e de bronze.
11 But also king David hallowed to the Lord all the vessels of gold, and of silver, and of brass; and the silver, and the gold, which the king had taken of all folks, as well of Idumea, and of Moab, and of the sons of Ammon, as of [the] Philistines, and of Amalek. (And King David dedicated these gifts to the Lord; and also the silver and gold which he had taken from all the nations, yea, from Edom, and from Moab, and from the Ammonites, and from the Philistines, and from Amalek.)
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração a Deus, o Senhor , juntamente com a prata e o ouro que tinha tomado dos povos que havia conquistado, isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas.
12 And Abishai, the son of Zeruiah, smote Edom in the valley of salt pits, (killing) eighteen thousand (men).
12 Abisai, cuja mãe se chamava Zeruia, derrotou os edomitas no vale do Sal e matou dezoito mil deles.
13 And he set stronghold(s) in Edom, that Idumeans should serve David, (or And David put strongholds, \+em or garrisons\+em*, in Edom, so that the Edomites would serve him). And the Lord saved David in all things, to which he went.
13 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom, e o povo dali ficou debaixo do domínio de Davi. O Senhor fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
14 Therefore David reigned on all Israel, and did doom and rightwiseness to all his people. (And so David reigned upon all Israel, and decreed righteous judgements for all of his people.)
14 Davi governou todo o Israel e fez com que o seu povo fosse sempre tratado com justiça.
15 Forsooth Joab, the son of Zeruiah, was on the host; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was chancellor; (And Joab, the son of Zeruiah, was in command of the army; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, \+em was\+em* the chancellor;)
15 Joabe, irmão de Abisai, era o comandante do exército. Josafá, filho de Ailude, era conselheiro do rei.
16 and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe; (and Zadok, the son of Ahitub, and Abimelech, the son of Abiathar, \+em were\+em* the High Priests; and Shavsha \+em was\+em* the writer, \+em or the royal secretary\+em*;)
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
17 and Benaiah, the son of Jehoiada, was on the legions (of the) Cherethites and Pelethites, keepers of David’s head; soothly the sons of David were the first at the hand of the king. (and Benaiah, the son of Jehoiada, \+em (was)\+em* over the legions of the Cherethites and Pelethites, \+em (who were David’s bodyguards)\+em*; and David’s sons \+em (were)\+em* the first in line at the hand of the king.)
17 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos do rei Davi tinham as mais altas posições no seu serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.