1 Crônicas 15

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And David made to him(self) houses in the city of David, and he builded a place to the ark of the Lord, and arrayed a tabernacle to it. (And David prepared quarters for himself in the City of David, and he built a place for the Ark of the Lord, and prepared a Tent for it.)
1 Davi construiu várias casas para si na Cidade de Davi. Também preparou um lugar para a arca de Deus e armou uma tenda especial para ela.
2 Then David said, It is unleaveful, that the ark of God be borne about of any others, no but of the deacons, which the Lord chose to bear it, and for to minister to him into without end. (Then David said, It is unlawful, for the Ark of God to be carried about by any others, except the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to serve him forevermore.)
2 Em seguida, ordenou: “Ninguém, a não ser os levitas, levará a arca de Deus. O S enhor os escolheu para carregarem a arca de Deus e o servirem para sempre”.
3 And David gathered together all Israel into Jerusalem, that the ark of God should be brought into his place, which he had made ready to it; (And David gathered together all Israel into Jerusalem, so that the Ark of God could be brought to the place, which he had prepared for it;)
3 Então Davi convocou todo o Israel para ir a Jerusalém a fim de trazer a arca do S enhor para o lugar que ele havia preparado.
4 also and he gathered together the sons of Aaron, and the deacons; (and \+em he\+em* also \+em gathered together\+em* the sons of Aaron, and the Levites;)
4 Este é o número de descendentes de Arão e de levitas convocados:
5 of the sons of Kohath, Uriel was prince, and his brethren two hundred and twenty; (of the sons of Kohath, Uriel was the leader, with one hundred and twenty of his kinsmen;)
5 Do clã de Coate, 120, e seu chefe era Uriel.
6 of the sons of Merari, Asaiah was prince, and his brethren two hundred and thirty; (of the sons of Merari, Asaiah \+em was\+em* the leader, with two hundred and twenty of his kinsmen;)
6 Do clã de Merari, 220, e seu chefe era Asaías.
7 of the sons of Gershon, the prince was Joel, and his brethren an hundred and thirty; (of the sons of Gershon, Joel \+em was\+em* the leader, with one hundred and thirty of his kinsmen;)
7 Do clã de Gérson, 130, e seu chefe era Joel.
8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah was prince, and his brethren two hundred; (of the sons of Elizaphan, Shemaiah \+em was\+em* the leader, with two hundred of his kinsmen;)
8 Dos descendentes de Elisafã, 200, e seu chefe era Semaías.
9 of the sons of Hebron, Eliel was prince, and his brethren fourscore; (of the sons of Hebron, Eliel \+em was\+em* the leader, with eighty of his kinsmen;)
9 Dos descendentes de Hebrom, 80, e seu chefe era Eliel.
10 of the sons of Uzziel, Amminadab was prince, and his brethren an hundred and twelve. (of the sons of Uzziel, Amminadab \+em was\+em* the leader, with one hundred and twelve of his kinsmen.)
10 Dos descendentes de Uziel, 112, e seu chefe era Aminadabe.
11 And David called (for) Zadok and Abiathar (the) priests, and the deacons (or and the Levites), Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab;
11 Em seguida, Davi convocou os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os chefes dos levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 and said to them, Ye that be princes of the families of Levi, be ye hallowed with your brethren, and bring ye the ark of the Lord God of Israel to the place, that is made ready to it; (and said to them, Ye who be the leaders of the families of the Levites, be ye consecrated, \+em or purified\+em*, along with your kinsmen, and bring ye the Ark of the Lord God of Israel to the place, that was prepared for it;)
12 Disse-lhes: “Vocês são os chefes das famílias levitas. Consagrem-se, vocês e todos os seus parentes levitas, para trazerem a arca do S enhor , o Deus de Israel, para o lugar que preparei para ela.
13 lest, as at the beginning, for ye were not present, the Lord smote us, so and now it be done, if we do any unleaveful thing. (because the first time, for ye were not present, the Lord struck us down, and so now it could be done to us \+em again\+em*, if we do any unlawful thing.)
13 A ira do S enhor irrompeu contra nós da primeira vez, pois não foram vocês, os levitas, que levaram a arca. Não consultamos a Deus sobre o modo apropriado de transportá-la”.
14 Therefore the priests and deacons were hallowed, that they should bear the ark of the Lord God of Israel. (And so the priests and the Levites purified themselves, so that they could carry the Ark of the Lord God of Israel.)
14 Então os sacerdotes e os levitas se consagraram a fim de trazer para Jerusalém a arca do S enhor , Deus de Israel.
15 And the sons of Levi took the ark of God with bars upon their shoulders, as Moses commanded by the word of the Lord. (And the Levites took the Ark of God on bars upon their shoulders, as Moses commanded by the word of the Lord.)
15 Os levitas carregaram a arca de Deus sobre os ombros, usando as varas presas a ela, conforme o S enhor havia instruído por meio de Moisés.
16 And David said to the princes of (the) deacons, that they should ordain of their brethren singers in organs of musics, that is, in gitterns, and harps, and cymbals; that the sound of gladness should sound on high. (And David said to the leaders of the Levites, that they should ordain among their kinsmen singers, and players of musical instruments, that is, of lutes, and harps, and cymbals; so that the sound of gladness could be heard on high.)
16 Davi também ordenou aos chefes dos levitas que nomeassem cantores e músicos para entoarem cânticos alegres acompanhados por harpas, liras e címbalos.
17 And they ordained deacons, Heman, the son of Joel, and of his brethren, Asaph, the son of Berechiah; soothly of the sons of Merari, [the] brethren of them, they ordained Ethan, the son of Kushaiah, (And the Levites ordained Heman, the son of Joel, and of his kinsmen, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their kinsmen, \+em they ordained\+em* Ethan, the son of Kushaiah;)
17 Os levitas escolheram Hemã, filho de Joel, e seus parentes levitas: Asafe, filho de Berequias, e Etã, filho de Cuxaías, do clã de Merari.
18 and the brethren of them with them; in the second order Zechariah, and Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, porters; (and with them, their kinsmen of the second order, \+em or degree\+em*, Zechariah, and Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, and Mikneiah, and the gatekeepers, Obededom, and Jeiel;)
18 Foram escolhidos como seus ajudantes os seguintes homens: Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu, Micneias e os guardas das portas: Obede-Edom e Jeiel.
19 and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, sounding in brazen cymbals; (and the musicians, Heman, Asaph, and Ethan, sounding with brass cymbals;)
19 Os músicos Hemã, Asafe e Etã foram escolhidos para tocar os címbalos de bronze.
20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, these sang privates in gitterns (or these played lutes on Alamoth);
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia foram escolhidos para tocar as harpas, em tons agudos.
21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, sang in harps for the eighth (or played harps on the eighth), and (also the) epinicion, that is, thankings that ought to be done to God, \+sls (the)\+sls* overcomer and \+sls (the)\+sls* victor;
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Azazias e Jeiel foram escolhidos para tocar as liras, em tons de oitava.
22 and Chenaniah, the prince of deacons, and of prophecy, was sovereign to before-sing [the] melody, for he was full wise; (and Chenaniah, a leader of the Levites, led the singing by the singers, for he was very wise;)
22 Quenanias, chefe dos levitas, foi escolhido para dirigir o canto, pois tinha habilidade para isso.
23 and Berechiah, and Elkanah, were porters of the ark; (and Berechiah, and Elkanah, \+em were\+em* gatekeepers for the Ark;)
23 Berequias e Elcana foram escolhidos para cuidar da arca.
24 and Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, (the) priests, sounded with trumps before the ark of the Lord; and Obededom, and Jehiah, were porters of the ark, (or and Obededom, and Jehiah, were also gatekeepers for the Ark).
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, todos sacerdotes, foram escolhidos para tocar as trombetas enquanto iam à frente da arca de Deus. Obede-Edom e Jeías também foram escolhidos para cuidar da arca.
25 Therefore David, and the greater men in birth of Israel, and the tribunes, went to bring the ark of [the] bond of peace of the Lord from the house of Obededom with gladness. (And so David, and the men of great age, \+em that is, the elders\+em*, of Israel, and the tribunes, went with great gladness to bring back the Ark of the Covenant of the Lord from the house of Obededom.)
25 Então Davi, as autoridades de Israel e os generais do exército foram à casa de Obede-Edom a fim de trazer a arca da aliança do S enhor para Jerusalém com grande celebração.
26 And when God had helped the deacons that bare the ark of [the] bond of peace of the Lord, seven bulls and seven rams were offered. (And because God had helped the Levites who carried the Ark of the Covenant of the Lord, they offered seven bulls and seven rams.)
26 E, como Deus estava claramente ajudando os levitas enquanto carregavam a arca da aliança do S enhor , ofereceram como sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 And David was clothed with a white stole, and all the deacons that bare the ark, and the singers, and Chenaniah, the prince of the prophecy among [the] singers, were clothed in white stoles \+sls (too)\+sls*; and also David was clothed with a linen surplice. (And David was clothed with a white robe, and all the Levites who carried the Ark, and the singers, and Chenaniah, the leader of the singing by the singers, \+em were also clothed in white robes\+em*; and David was also clothed with a linen ephod.)
27 Davi vestia um manto de linho fino, assim como os levitas que carregavam a arca, os músicos e Quenanias, o dirigente do canto. Davi também vestia um colete sacerdotal.
28 And all Israel led forth the ark of [the] bond of peace of the Lord, and sounded in joyful song, and in sound of clarions, and in trumps, and in cymbals, and in gitterns, and harps. (And all Israel brought forth the Ark of the Covenant of the Lord, and sounded with joyful song, and with the sound of horns, and trumpets, and cymbals, and lutes, and harps.)
28 Assim, todo o Israel trouxe a arca da aliança do S enhor com gritos de alegria, ao som de trombetas, cornetas, címbalos, harpas e liras.
29 And when the ark of [the] bond of peace of the Lord had come into the city of David, Michal, the daughter of Saul, beheld forth by a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart. (And when the Ark of the Covenant of the Lord had come into the City of David, Michal, Saul’s daughter, watched from a window, and saw King David dancing and playing; and she despised him in her heart.)
29 Enquanto a arca da aliança do S enhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e rindo de alegria, encheu-se de desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.