1 Crônicas 11
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore all Israel was gathered to David in Hebron, and said, We be thy bone and thy flesh; (And so all Israel was gathered unto David in Hebron, and said, We be thy flesh and blood;)
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 also yesterday and the third day ago, when Saul reigned yet upon Israel, thou it was that leddest out and leddest in Israel; for the Lord thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince upon it. (and yesterday and the third day ago, when Saul yet ruled Israel, it was thou who leddest out Israel and leddest them in again; for the Lord thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince upon them or and thou shalt be their leader.)
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Therefore all the greater men in birth of Israel came to the king in Hebron; and David made with them a bond of peace before the Lord, and they anointed him king upon Israel, by the word of the Lord, which he spake in the hand of Samuel. (And so all the men of Israel of great age, \+em that is, the elders\+em*, came to the king in Hebron; and David made a covenant with them before the Lord, and they anointed him king upon Israel, by the word of the Lord, which he spoke through Samuel.)
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Therefore David went, and all Israel, into Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebusites, inhabiters of the land, were. (And so David, and all Israel, went to Jerusalem; this \+em Jerusalem\+em* is Jebus, where the Jebusites, who inhabited the land, were.)
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 And they that dwelled at Jebus said to David, Thou shalt not enter hither. Forsooth David took the high tower of Zion, which is the city of David; (And those who lived at Jebus said to David, Thou shalt not come in here. But David took the high tower, \+em or the stronghold\+em*, of Zion, which is now called the City of David;)
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 and he said, Each man that slayeth first (a) Jebusite, shall be prince and duke. Therefore Joab, the son of Zeruiah, went up first, and was made prince. (and he said, The first man who killeth a Jebusite shall be the leader of the army. And so Joab, the son of Zeruiah, went up first, and he was made the leader.)
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 And David dwelled in the high tower, and therefore it was called the city of David; (And David lived in the high tower, \+em or the stronghold\+em*, and so it was called the City of David.)
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 and he builded the city in compass, from Millo till to the compass (about); and Joab builded the tother part of the city. (and he built the city all around, from the Millo all around; and Joab built the other part of the city.)
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 And David profited going and waxing (or And David grew stronger and stronger), and the Lord of hosts was with him.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 These be the princes of the strong men of David, that helped him, that he should be king upon all Israel, by the word of the Lord which he spake to Israel. (These \+em be\+em* the leaders of the strong men of David, who helped him, so that he could be king upon all Israel, by the word of the Lord which he spoke to Israel.)
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 And this is the number of the strong men of David; Jashobeam, the son of Hachmoni, was prince among (the) thirty; this raised up his shaft, either spear, upon three hundred, (and) wounded (these) men in one time. (And this \+em is\+em* the list of the strong men of David; Jashobeam, the son of Hachmoni, \+em was\+em* the leader of The Three; he raised up his spear against three hundred, and killed all these men at one time.)
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 And after him was Eleazar, the son of his father’s brother, that was of (the) Ahohites, the which Eleazar was among [the] three mighty men. (And after him \+em was\+em* Eleazar, the son of Dodo, \+em who\+em* was of the Ahohites, and \+em Eleazar\+em* was also one of The Three mighty men.)
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 This was with David in Pasdammim, when Philistines were gathered to one place into battle, (or He was with David in Pasdammim, when the Philistines had gathered together for battle); and a field of that country was full of barley, and the people fled from the face of (the) Philistines.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 This Eleazar stood in the midst of the field, and defended it; and when he had slain the Philistines, the Lord gave great health to his people (or the Lord gave them a great victory).
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Soothly three of [the] thirty princes went down to the stone, wherein David was, to the den of Adullam, when the Philistines setted tents in the valley of Rephaim. (And three of the thirty leaders went down to the stone, where David was, to Adullam’s cave, when the Philistines pitched their tents in the Rephaim Valley.)
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 And David was in a stronghold, and the station, that is, the host gathered, of Philistines was in Bethlehem. (And David was then in a stronghold, and the garrison, \+em that is, the gathered army\+em*, of the Philistines \+em was\+em* in Bethlehem.)
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Therefore David desired water, and said, I would, that some man gave to me water (out) of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. (And so David desired water, and said, I wish, that someone would give me some water from the well, which is by the gate of Bethlehem.)
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Therefore these three went through the middle of the castles, or of the hosts, of [the] Philistines, and drew water (out) of the cistern of Bethlehem, that was in the gate, and they brought to David, that he should drink; and David would not drink it, but rather he offered it to the Lord, (And so The Three went through the middle of the Philistines’ camp, \+em (or tents)\+em*, and drew water from the well, that was by the gate of Bethlehem, and they brought it back to David, so that he could drink it; but David would not \+em (drink it)\+em*, but rather he offered it to the Lord,)
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 and said, Far be it, that I do this thing in the sight of my God, and that I drink the blood of these men, for in the peril of their lives they brought water to me; and for this cause he would not drink, (or for at the peril of their lives they brought this water to me; and for this reason he would not drink it). [The] Three strongest men did these things.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Also Abishai, the brother of Joab, he was the prince of (the second) three men, and he raised up his spear against three hundred, (and) wounded (those) men; and he was most named among (these) three, (And Abishai, Joab’s brother, he was the leader of The Thirty\+em mighty men\+em*, and he raised up his spear against three hundred, and he killed those men; and he was famous among The Thirty,)
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 [and] among the second three, he was noble, and the prince of them; nevertheless he came not to the first three. (yea, among The Thirty, he was famous, and was their leader; but he did not achieve the fame, \+em or the stature\+em*, of The Three \+em mighty men\+em*.)
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Benaiah, the son of Jehoiada, (was) the strongest man of Kabzeel, that did many works (or who did many works); he killed two strong men of Moab; and he went down, and killed a lion in the midst of a cistern, in the time of snow;
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 and he killed a man of Egypt, whose stature was of five cubits, and he had a spear as the beam of webs; therefore Benaiah went down to him with a rod, and ravished the spear, which he held in his hand, and killed him with his own spear. (and he killed a man of Egypt, who was five cubits tall, and his spear was like a weaver’s beam; and so Benaiah went down to him with a rod,\+em or a club\+em*, and seized his spear, which he held in his hand, and killed him with his own spear.)
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Benaiah, the son of Jehoiada, did these things, (he) that was most named among (the second) three strong men, (Benaiah, the son of Jehoiada, did these things, and he was the most famous among The Thirty \+em mighty men\+em*,)
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 and he was the first among [the] thirty; nevertheless he came not to the (first) three; and David set him at his ear for a good counsellor. (yea, he was the most famous among The Thirty; but he did not achieve the fame of The Three; and David put him in charge of his bodyguard.)
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Forsooth the strongest men in the host were Asahel, the brother of Joab, and Elhanan, the son of his father’s brother of Bethlehem, (And so the strongest men in the army\+em were\+em* Asahel, Joab’s brother, and Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,)
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth (the) Harorite, Helez (the) Pelonite,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira, the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbecai (the) Hushathite, Ilai (the) Ahohite,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai (the) Netophathite, Heled, the son of Baanah (the) Netophathite,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah (the) Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 men of the strand [of] Gaash, Abiel (the) Arbathite, (Hurai, of the Gorge of Gaash, Abiel the Arbathite,)
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmaveth (the) Baharumite, Eliahba (the) Shaalbonite,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 the sons of Hashem (the) Gizonite, Jonathan, the son of Shage (the) Hararite, (Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,)
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam, the son of Sacar (the) Hararite, Eliphal, the son of [Ur],
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher (the) Mecherathite, Ahijah (the) Pelonite,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro (the) Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek (the) Ammonite, Naharai (the) Berothite, the squire of Joab, son of Zeruiah,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira (the) Ithrite, Gareb (the) Ithrite,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Uriah (the) Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, the son of Shiza (the) Reubenite, prince of Reubenites (or a leader of the Reubenites), and thirty men with him;
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat (the) Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia (the) Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan (the) Aroerite,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, (the) Tizite,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel (the) Mahavite, Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah (the) Moabite,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel of (the) Mesobaites. (and Eliel, and Obed, and Jasiel, from Zobah.)
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.